都译成“法球效果”;而在6.60以后把前者译成“法球效果不能叠加”,后者译成“攻击特效不能叠加”,但没有实际改动,仅仅是修正翻译错误而已。 然而即使是今天6.66b的DotA地图对于orb effect和buff placer的标注也有许多错误(中文版中还有一些翻译缺漏),中文版中连压制之刃的粉碎也画蛇添足地标明了了“法球效果不
都译成“法球效果”;而在6.60以后把前者译成“法球效果不能叠加”,后者译成“攻击特效不能叠加”,但没有实际改动,仅仅是修正翻译错误而已。 然而即使是今天6.66b的DotA地图对于orb effect和buff placer的标注也有许多错误(中文版中还有一些翻译缺漏),中文版中连压制之刃的粉碎也画蛇添足地标明了了“法球效果不能...
都译成“法球效果”;而在6.60以后把前者译成“法球效果不能叠加”,后者译成“攻击特效不能叠加”,但没有实际改动,仅仅是修正翻译错误而已。 然而即使是今天6.66b的DotA地图对于orb effect和buff placer的标注也有许多错误(中文版中还有一些翻译缺漏),中文版中连压制之刃的粉碎也画蛇添足地标明了了“法球效果不能...