2021年的4月,一件看似冷门却极具象征意义的事件,悄然在西中两国间完成了一场文化的“回声”——中国近代文人林纾(1852年—1924年)一百年前以文言文译出的《魔侠传》,竟被西班牙汉学家雷林克(Alicia Relinque)重新译为西班牙语,以纪念《堂吉诃德》作者塞...
根据《卫报》报道,为纪念塞万提斯逝世405周年,由中国近代翻译家林纾、陈家麟合作翻译的汉译版《堂吉诃德》目前重新被翻译回西班牙语。该中文译本名为《魔侠传》,最早于1922年由商务印书馆出版。将近100年后,由汉学家雷林克西译的《魔侠传》重新回到西班牙。目前,该版本的《堂吉诃德》在中国和西班牙共同发行。事...
1922年,商务印书馆出版了《堂吉诃德》中文译本《魔侠传》,这是林纾和陈家麟的翻译作品,以文言文呈现翻译的挑战,为作品增添了更多文化内涵。为纪念塞万提斯逝世405周年,中国近代翻译家林纾与陈家麟联手翻译的《堂吉诃德》汉译版《魔侠传》已重新被译回西班牙语。该中文译本由商务印书馆于1922年首次出版。时隔近百...
4月22日18点,《魔侠传》汉西版新书发布仪式在北京塞万提斯学院、上海塞万提斯图书馆以及马德里塞万提斯学院总部全球同步举行。本次新书发布活动由塞万提斯学院主办,采用三地连线的方式进行。本书包含了林纾译《魔侠传》以及汉学家雷林克的西班牙语译本。在北京会场,西班牙语言文化学者赵振江以及商务印书馆副总编辑陈小文出...
因为彼时的林纾眼中,《堂吉诃德》只是一本写的有些罗嗦的滑稽小说,讽刺的是着了骑士小说魔的糊涂虫。 第三,《魔侠传》将原文中与西班牙历史文化传统互文的语句全都略去不译。《堂吉诃德》最突出的语言风格之一就体现在桑丘身上,他妙语连珠,诙谐幽默,张口就是西班牙谚语,而《魔侠传》将贯穿全书始终的主仆二人之间...
这是中国最早的汉译本《堂吉诃德》,由大名鼎鼎的翻译家林纾和陈家麟合作翻译,在1922年以文言文的形式由商务印书馆出版,书名为《魔侠传》。林纾不懂外文,一生却翻译了180余部西洋小说,涉及英法德西俄等多种语言的数十位作家作品,其中最为著名的当数小仲马的《巴黎茶花女遗事》和斯托夫人的《黑奴吁天录》。...
作者:[西]西万提司 著;林纾 陈家麟 译;雷林克(Alicia Relinque) 西 出版社:商务印书馆 出版时间:2021-03 开本:大32开 页数:735 字数:250 ISBN:9787100186919 版次:1 ,购买魔侠传 Historia del Caballero Encantado(汉西版)等文学相关商品,欢迎您到孔夫子旧书网
中国读者首次接触西班牙文学巨著《堂吉诃德》的桥梁,是通过林纾和陈家麟合译的《魔侠传》。这部作品虽在1922年首版,但其翻译历程充满挑战。起初,英国人Shelton的英文译本问世,随后马一浮的文言文译本虽译出前两章,但最早的汉译单行本《魔侠传》则在1922年出现,其中只翻译了第一部,并非全译本,且...
根据《卫报》报道,由中国近代翻译家林纾、陈家麟合作翻译的汉译版《堂吉诃德》目前重新被翻译回西班牙语。该中文译本名为《魔侠传》,最早于1922年由商务印书馆出版。将近100年后,由汉学家雷林克西译的《魔侠传》重新回到西班牙。目...
译者:林纾/陈家麟/雷林克 西譯 出版年:2021-3 页数:735 定价:169.00 装帧:平装 ISBN:9787100186919 豆瓣评分 评价人数不足 评价: 写笔记 写书评 加入购书单 分享到 推荐 内容简介· ··· 商务印书馆于1933年出版林纾、陈家麟所译《魔侠传》,是《堂吉诃德》这部经典世界名著首次在国内出版,开启了国人了解西班...