1、《旧唐书·高适传》原文及翻译译文 《旧唐书·高适传》原文及翻译旧唐书 原文: 高适者,渤海蓚人也。少家贫,客于梁、宋,以求丐自给。其性傲于权贵,窥察洞明。及冠始留意诗什,以气质自高,每吟一篇,喜为好诗者称诵。宋州刺史张九皋深奇之,荐举有道科。时右相李林甫擅权,薄于文雅,唯以举子待之,适...
高适,字达夫,沧州渤海人。他小时候家里贫困,客居梁、宋,以乞讨为生。他性格对权贵十分傲气,观察事物有先见之明。 等到二十岁时才关注诗歌,凭借气质自我欣赏,每吟诵一篇,喜欢被爱好诗歌的人传诵。宋州刺史张九皋对他的才能十分惊奇,推荐他到有道科。当时右丞相李林辅独揽大权,对文辞十分轻视,只用对待举子的礼节对...
新唐书高适传文言文翻译高适,字达夫,渤海蓚人也。少孤贫,客游齐赵间,以衣褐自随。尝客梁、宋,北游河朔,因得与李白、杜甫等交游。天宝末,举进士不第,遂以文章知名于世。 适为人慷慨有大志,不拘小节,尚气节,喜谈兵。尝从父官东都,因得观朝廷之政,识时务之变。时天下多故,适欲以功名自见,遂投笔从戎,...
文言文翻译 《旧唐书·高适传》译文大致如下: 高适者,渤海蓨人也。少濩落,不事生业,家贫,客于梁、宋,以求丐自给。性旷达,不拘小节,耻预常流。天宝中,客有从御史大夫张垍者,归,谈垍待宾之厚,适往见之。垍不甚礼,适怒,曰:“丈夫生世,当取富贵于王侯,取爵赏于征战。岂龌龊于尺牍间,求乞于渔贩者乎...
丛部>白话《旧唐书》> 高适传 高适是渤海..人,高适少年时四处流落,没有固定的事去做,家境贫寒,客居在梁、宋两地,靠乞讨为生。天宝年间(742),国内奉事于朝廷的人开始注重文词学问。高适年过五十,开始留心于诗词一类的事情,几年的时间过去了,高适的诗体风格渐渐有所变化,因文气朴实自成风格,每吟一篇,就被好...
(旧唐书·高适传) 译文: 高适,是渤海郡蓚县人。小时候家里贫困,客居梁、宋,以乞讨为生。他性格对权贵十分傲气,观察事物有先见之明。等到二十岁时才关注诗歌,凭借气质自我欣赏,每吟诵一篇,喜欢被爱好诗歌的人传诵。宋州刺史张九皋对他的才能十分惊奇,推荐他到有道科。当时右丞#from本文来自爱师范文,全国最大的...
(选自《旧唐书·高适传》) 【注释】①哥舒翰,唐代名将。 参考译文: 高适,是渤海郡蓚县人。小时候家里贫困,客居梁、宋,以乞讨卫生,他对待权贵有傲骨,观察事物有先见之明。等到二十岁时才关注诗歌,凭借气质自我欣赏,每吟诵一篇,喜欢被爱好诗歌的人传诵。宋州刺史张九皋对他的才能十分惊奇,推荐他到有道科。当时...
高适传 高适,字达夫,是沧州渤海人。年轻的时候比较落魄,但他也不考虑谋生的事情。客居在梁、宋两地,宋州的刺史张九皋觉得他很特别,就推举他中了有道科。后调任封丘县的县尉,然而他觉得不得志,就离去了。 后来客居河西,河西节度使哥舒翰向朝廷上表,请求任命高适为左骁卫兵曹参军、掌书记。安禄山叛乱后,朝廷命哥舒翰...
列传第六十八 高适高适,字达夫,沧州渤海人。少落魄,不治生事。客梁、宋间,宋州刺史张九皋奇之,举有道科中第,调封丘尉,不得志,去。客河西,河西节度使哥舒翰表为左骁卫兵曹参军,掌书记。禄山乱,召翰讨贼,即拜适左拾遗,转监察御史,佐翰守潼关。翰败,帝问群臣策安出,适请竭禁藏募死士...
该【旧唐书·高适传原文及译文赏析】是由【鼠标】上传分享,文档一共【3】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【旧唐书·高适传原文及译文赏析】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。