叶子南作者 作者简介· ··· 叶子南,浙江绍兴人。毕业予杭州大学外语系(现浙江大学外国语学院)。毕业后在杭州大学任教,现为美国蒙特雷国际研究学院荣休教授及广西大学特聘教授。此外,作者长期为《中国翻译》的“翻译自学之友”专栏撰稿,还长期参与中国外文局的翻译培训项目,并为中国翻译协会组织的全国高校翻译教师培训...
杂感 叶子南在这本书中明显地倾向于意译(译入语中心观),这不是一个简单的选择,而是涉及对汉语语言本身的思考。我们都知道鲁迅的翻译是“能容忍多少的不顺”,背后折射的是他为代表的知识分子群体对国语改革的探索——这与他和瞿秋白曾主张汉字拉丁化是同一脉络的问题。从瞿... (展开) ...
《高级英汉翻译理论与实践》是2001年10月清华大学出版社出版的图书,作者是叶子南。内容简介 本书是讲述英汉翻译理论与指导翻译实践的完美结合。全书分为两个篇章。第一篇理论技巧篇综述翻译基本概念、技巧,对比语言文化、评介中西译论。第二部分实践篇有19个单元。节录政治、科技、文学、商业等领域的文章作为练习,...
广义地说翻译包括的范围很广,甚至可包括语言和非语言符号之间的转换。 本书讨论的翻译就是指如何将某一语言活动的言语产物转换到另一语言中去,也就是语际(interlingual)翻译。 严格地说,翻译还应包括某一语言内不同变体间的转换,也就是语内(intralingual)翻译。 这两类翻译在本质上颇有雷同之处,而且其核心问题都...
翻译本身就是一件让人左右为难的事。 英汉语义对比:举例如 democracy 中西感觉是不一样的;It is not funny 译成这不好笑,根本没有 将说话人愤怒的情感表达出来。 汉语是人治的语言,印欧语系是法治的语言 句法对比: 一、英语重形合,汉语则重意合:鸡声茅店月,人迹板桥霜。何等简洁,不须加动词即可表情达意。
《高级英汉翻译理论与实践(第二版)》是2008年清华大学出版社出版的图书,作者是叶子南。内容简介 要本书将英汉翻译理论讲解与翻译实践指导结合起来,第一部分为理论技巧篇,综述翻译基本概念、技巧,对比语言文化,评介中西评论:第二部分实践篇,节录政治、科技、文学、商业等领域的英文篇章作为练习,提供两种具有代表...
高级英汉翻译理论与实践 Advanced Course in English-Chinese Translation (Second Edition) 叶子南 清华大学出版社 内容提要 本书将英汉翻译理论讲解与翻译实践指导结合起来, 第一部分为理论技巧篇, 综述翻译基本概念、 技巧,对比语言文化, 评介中西评论; 第二部分为实践篇, 节录政治、 科技、 文学、 商业等领域的...
《《高级英汉翻译理论与实践》(第三版)》是2015年出版的图书,作者是叶子南。图书简介 高校英语选修课系列教材高级英汉翻译理论与实践(第三版)叶子南著清华大学出版社北京内 容 提 要本书将英汉翻译理论讲解与翻译实践指导结合起来,第一部分为理论技巧篇,综述翻译基本概念、技巧,对比语言文化,评介中西评论;第...
《高级英汉翻译理论与实践 第4版 叶子南+中式英语之鉴 平卡姆 全两册》,作者:高级英汉翻译理论与实践 第4版 叶子南+中式英语之鉴 平卡姆 全两册叶子南 ,平卡姆 著,出版社:外语教学与研究出版社 清华大学出版社,ISBN:9787521340761。