《全国翻译硕士专业学位系列教材·高级文学翻译》是2009年外语教学与研究出版社出版的图书。内容简介 《高级文学翻译》为翻译硕士专业学位(MTI)笔译方向必修课教材。全书共十章,分上下两编。上编五章着重梳理文学翻译理论,勾勒文学翻译实务;下编五章则系统讨论主要文学文体的基本翻译原则和方法。《高级文学翻译》结合...
《高级文学翻译》为翻译硕士专业学位(MTI)笔译方向必修课教材。全书共十章,分上下两编。上编五章着重梳理文学翻译理论,勾勒文学翻译实务;下编五章则系统讨论主要文学文体的基本翻译原则和方法。《高级文学翻译》结合题材和体裁特点,以“译论探索”、“经典译作”、“翻译练习”三部分组织每一章的教学与实践,力图实现...
全国翻译硕士专业学位系列教材中,《高级文学翻译》是一本专为MTI笔译方向设计的必修教材。全书分为上下两编,共计十章内容。上编涵盖五章,主要聚焦于文学翻译的理论梳理和实践指导,帮助学生理解文学翻译的基本原理和操作方法;下编的五章则深入剖析各种文学体裁(如散文、小说、戏剧、诗歌和儿童文学)的...
《高级文学翻译》是一本由何其莘、仲伟合、许钧、胡显耀、分册以及罗朗编写的书籍。该书由外语教学与研究出版社于2009年7月1日出版。其ISBN为9787560087221,并采用16开的开本。定价为42.90元,为读者提供了一本专业的高级文学翻译指南。本书作为一本权威的翻译指南,旨在为读者提供深入的文学翻译技巧和...
高级文学翻译 高级文学翻译是一种复杂的翻译形式,它的目的是要将一个文本从一种语言转换成另一种语言,使得原文具有完整性和准确性。在高级文学翻译中,翻译者必须考虑到文化差异、文体的不同、语句结构的变化以及原文的意图和表达方式,力求保留原文的精神。这种翻译通常用于翻译古典文学作品、诗歌、小说和信件等文本,...
1.2 文学翻译的价值 1.3 文学翻译的标准 1.4 文学翻译的过程 1.5 林纾译《记惠斯敏司德大寺》 1.6 严复译《天演论》 1.7 林语堂译《桃花源记》 第二章 文学翻译的准备 2.1 文学翻译者的素质 2.2 文学翻译的准备工作 2.3 文学翻译的工具 2.4 文学翻译的实务 ...
丛书名:全国翻译硕士专业学位系列教材 所属分类:图书>文学>文学理论 本商品暂无详情。 价格说明 当当价:为商品的销售价,具体的成交价可能因会员使用优惠券、银铃铛等发生变化,最终以订单结算页价格为准。 定价:是图书封底定价。 划线价:划线价为参考价,划线价格可能是图书封底定价或该商品曾经展示过的销售价等,由于...
高级文学翻译胡显耀——复习资料 Chapter 1 1. ⽂学翻译的内容:对⽂学作品的语⾔形式、艺术⼿法、情节内容、形象意境等的再现;2. ⽂学翻译作品的语⾔特征:想象性、审美性、创造性、抒情性;3. ⽂学翻译作品的特点:审美性、形象性、创造性、抒情性和模糊性;4. 奈达对翻译的定义:翻译等值论(...
书名:高级文学翻译 定价:42.90元 作者:何其莘,仲伟合,许钧 主编,胡显耀 等分册主编,罗 出版社:外语教学与研究出版社 出版日期:2009-07-01 ISBN:9787560087221 字数: 页码:406 版次:1 装帧:平装 开本:16开 商品重量:0.640kg 编辑推荐 暂无相关内容 目录 上编 理论·实务章 文学翻译的基本问题 1.1 什么是文学翻...