飞流直下三千尺,疑是银河落九天 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Waterfalls three thousand feet, charged nine suspected Galaxy...
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。 Viewing the Waterfall at Mount LuLi BaiSunlight streaming on Incense Stone kindles a violet smoke:Far off I watch the waterfall plunge to the long river,Flying waters descending straight three thousand feet,Till I think the Milky Way has tumbled from the ninth...
a日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川;飞流直下三千尺,疑是银河落九天。 The sunshine incense burner lives the purple smoke, remote looked the waterfall hangs former Sichuan; Flies the straight next 3000 feet, doubts is the silver hele nine days.[translate]...
Waterfalls three thousand feet, down suspected Galaxy nine days
一首七绝,内容也有部分重复。第二首诗流传很广,曾被选入小学语文教科书。第一首诗是五言古诗。此诗共换四次韵,前八句为一韵;中间八句每四句各一韵;末六句为一韵。诗意也可按韵分为四层。前三层基本上是摹写瀑布的壮观奇姿,属景语;只有末一层言志抒怀,属情语。前三层也各有重点。
Sunshine censer living purple smoke, a waterfall hung before the stream. Waterfalls three thousand feet, down suspected Galaxy nine days。答题不易请采纳
飞流直下三千尺, 疑是银河落九天。Translation:Under the sunlight, purple smoke rises from the incense burner,From afar, I gaze upon the waterfall hanging in front of the river.It cascades down three thousand feet,Appearing as if the Milky Way has fallen from the heavens.但不管是英语翻译还是...
飞流直下三千尺,疑是银河落九天!#古诗词的魅力 #古诗翻译 #英语翻译 - 新东方英语直播间于20231120发布在抖音,已经收获了67.0万个喜欢,来抖音,记录美好生活!
英语翻译 帮我翻译一下几句诗词呗,我实在是能力有限. 山疑画里看,水作琴中听 飞流直下三千尺,疑是银河落九天 芦苇长上天马石,银鱼万条游天池,金蟾绿背红肚皮,山