《风赋》通过细腻的铺陈,分别描述了“雄风”的清凉豪迈与“雌风”的污浊凄苦,借自然现象讽喻阶级差异,反映了帝王与贫民生活的天壤之别。
胗(zhěn):唇上生的疮。得目为蔑:吹进眼里就得眼病。啗齰嗽获(dàn zé sòu huò):中风后口动的样子。啗,吃。齰,咬。嗽,嚼。嗽,吸吮。获,大叫。死生不卒:不死不活。此言中风后的状态。生,活下来,指病愈。卒,通“猝”,仓卒,比较快地。 小提示:宋玉《风赋》的翻译及注释内容...
《宋玉《风赋》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!宋玉《风赋》原文和翻译 原文:楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之?”王曰:“夫风者,...
宋玉《风赋》原文和翻译 宋玉《风赋》原文和翻译 原文:楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之?”王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说...
风赋宋玉〔先秦〕楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!” 王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风...
《风赋》文言文翻译:夫风之起,源于天地之元,流通无阻,其势浩渺,难以测度。此风生于地底,起于微末,终归于广袤无垠之荒野。当其拂地而过,疾风骤起,卷起尘埃,悠然飞扬。当其掠过林间,飒飒作响,树叶随风而舞。当其撼动山岳,激流奔涌,波涛翻滚。当其击打岩石,砰然作响,石屑纷飞。当其掠过水面,潺潺...
风赋的原文及翻译那平民百姓的风在闭塞不通的小巷里忽然刮起接着扬起尘土风沙回旋翻滚穿过孔隙侵入门户刮起沙砾吹散冷灰搅起肮脏污浊的东西散发腐x霉烂的臭味然后斜刺里吹进贫寒人家一直吹到住房中 风赋的原文及翻译 风赋的原文及翻译 风赋这篇文章以风为题材,分为四个层次。首先写宋玉与楚襄王间关于风的一段对话...
翻译 译文 楚襄王在兰台宫游览,宋玉、景差随侍。有风飒飒吹来,楚襄王便敞开衣襟迎着风说:“这风多爽快啊!这是我和平民百姓共同享有的么?”宋玉回答说:“这只是大王您一个人独自享有的风罢了,平民百姓哪里能与大王共同享有它呢?”楚襄王说:“风是天地间的一种气流,普遍而畅流无阻地吹送而来,不分贵贱高......
《风赋》是战国末期文学家宋玉创作的一篇辞赋。以下是对该文的逐句翻译及注释: 原文:楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍。有风飒然而至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶。”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!” 翻译:楚襄王在兰台宫游玩,由宋玉、景差陪同。这时有一阵风吹来,飒飒作...