世話になる:是指收到了帮助如果是帮助别人的话,需要用XXの世話をする比如:病人の~をする/照料病人.¶子どもの~をする/照看孩子.¶家畜の~をする/照管牲口面倒を見る:是指你找回别人比如:遺族の~を見る/照料遗属 同理:ご馳走になる是被请吃饭ご馳走する是请别人吃饭 —— vanhelen ...
2面倒 是什麼意思?——照顾 整句意思就是:(我会)好好照顾它的~
求翻译:面倒をみる是什么意思?待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 面倒をみる问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 Face down をみ ru 匿名 2013-05-23 12:23:18 Overwhelmingly, badminton, 2006 center. 匿名 2013-05-23 12:24:58 Surface but actually をみる 匿名 2013-05-23 12:26:...
面倒をみる 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Face down をみ ru 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部...
1.2 面倒を見る 表示"照顾" 的意思。 ►"部下の面倒をよく見るし"。( 而且经常关照下属... ) ►"わたしの*夫は子供の面倒を全然見ない"。( 我丈夫一点也不照看孩子。) 2. 日语单词:第374天 2.1 9月背单词情况 2.2 8月背单词情况 2.3...
面倒(めんどう)を见(み)る:照顾,照料。menndou wo miru
面倒を見る是什么意思 关照,照顾,照料 ▼零基础?考证书?想留学?免费制定你的专属学习计划▼ 免费领取>>从零开口说日语【专享班】 中教外教对话模式授课 生活场景学习地道日语表达
照顾某人就是用【某人+の+面倒をみる】,这是固定用法。句末的【~てくれる】就是为我做某事的句型,没有必要非要画蛇添足地说出【~私に】比如说:李さんは手伝ってくれた。小李帮我忙了。汉语需要说我,但日本没有必要。
「世話をする」和「面倒を見る」都有照顾别人的意思。这两句话一般不区分其区别,但语气上稍有区别。「面倒を見る」照顾的语气更为强烈,不建议使用与上级哦。例如:後輩の面倒を見る。而「世話をする」是比较礼貌的,上级下级都可以用。例如:病人の世話をする。希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑...
a戸令では鰥寡孤独のうち、生活が困難な者に対しては三親等以内の者に対して扶養義務を課し、それが不可能な場合には地域(坊里)で面倒をみるものとされた。また、賑給に際しては高齢者とともに支給の優先対象とされていた。 门与鰥寡在寂寞之中,关于生活是困难的您的人在三度之内分配了支持义务关...