この文は英語に翻訳してください。「私の無二の親友について」ありがとうございます! この文で「ついたりして」は何ですか? : 日本語の授業ではみんな僕の名前を覚えていなかった。自己紹介で自分の名前を間違えて、変なあだ名が *ついたりして* 本当に大変だった。 この文の意味はな...
日本語熱心に勉強してますね。私も英語頑張ってます。最近はzoomでオンライン会で勉強してます。よかったらzoomでオンライン会話いかがですか?@
全然急ぎのご確認ではないですが、念のための報告です。 現在現地にいらっしゃる...のお客様が、本日東京からおごと温泉へ移動で、おごと温泉に到着されたときに、旅館行きのSHUTTLE BUS に乗るつもりがありましたが、BUS連絡方法に困っていたようですので、(FNL ITIに旅館行きのSHUTTLE BUS連絡...
ここだけ見ると「それでも」でなく「それで」の気がしますが前の会話で「それでも」にする理由がありますか。そのほかはごく自然に感じました。
1. 英語で例えるならば: It happened what “同僚から〜いけなくなった”. つまり、「こんなことがありました」ということを相手に言っている。ニュアンスとしては、話者がその出来事や状況に対して不満、または納得していないなど、ネガティブな感情を相手に伝える時に良く使われる表現...
皮肉だと思います。この文章自体は支離滅裂(incoherent)なので、なんとも言えませんが…「これからも連絡取りたいのでメアドや電話番号などの連絡先を教えてくれ」という部分がナンパのように思え、それを少々うっとうしく思っている、ということなのでしょうね。ツイッター上のつぶやきとい...
@ichiraku 私もどれも正解に思えますが、実際、ビジネスでどう書くかと考えると、手紙により→書簡にて 電話により→電話で(口頭にて)と言うような気がします。文書にて が一番自然です。@
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
@ElisaLiza a さえb否定形 で、aはbだと期待していたけど、aもbじゃない。友達さえ知らない 彼にさえ電話しなかった さえ
3。僕はあの学校で英語の教師として働いている。4。チェンさんは香港の子会社で会社員として働い...