【signifiance这个词以英文significance为基础,在语言学中指的是「具有意义这种事实」,但拉康恰好是反过来用的,指的是能指具有的除意义/意指效果以外的效果,能指的实质超出其象征/意指功能,甚至违抗/defiance意指功能,Fink建议翻译成signifierness,我依此翻译成「能指性」】 例如,看看字典里à tire-larigot这个表达【...
而是说,如果人们考虑在主体的基础方面随之而来的一切(这是考虑到了语言的定义的)——这个基础被弗洛伊德彻底更新和颠覆了,以至于正是在这个基础上,被他称作为无意识的一切,都被奠基了——那么,为了让雅各布森离开他自己的地盘(domaine réservé),我们就必须锻造另一个词。我将把它称为恶搞语言学(linguistricks/lingu...
试析А.К.Толстой的诗一首——以雅克布森的“对等原则”理论为视角
摘要: 美国哲学家皮尔士全面提出了符号学概念和研究范围.符号学的发展为翻译研究提供了一个全新的视角.雅克布森是第一个吸收皮尔士符号理论的语言学家.文章试图从皮尔士符号学角度分析雅克布森的翻译理论,提出跨学科研究是翻译研究发展的一条必由之路. 展开 关键词: 皮尔士符号学;雅克布森;跨学科翻译研究 DOI: 10....
恶搞语言学 有一种符号显示一个人正在改变话语 满桶能指性 能指的愚蠢 享乐实质 在我看来,要想不愚蠢地谈论语言是很难的。然而,这正是你,雅各布森,设法做到的。 过去几天,雅克布森在法兰西学院演讲,我再次有机会对他表示钦佩,这足以让我现在向他致敬。