【翻译译文】我独自在旅馆里躺着,寒冷的灯光照着我,久久难以入眠。是什么事情,让我这个游客的心里变得凄凉悲伤?故乡的人今夜一定在思念远在千里之外的我;我的鬓发已经变得斑白,到了明天又是新的一年。【注释解释】1.除夜:除夕之夜。2.客心:自己的心事。3.转:变得。4.凄然:凄凉悲伤。5.霜鬓:白色的鬓发。6.明朝(zhāo)
除夜作 旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然? 故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。 注释译文 作品注释 ①除夜:除夕之夜。 ②客心:自己的心事。转:变得。 ③凄然:凄凉悲伤。 ④霜鬓:白发。 ⑤明朝(zhāo):次日。 作品译文 独自在旅馆里,寒冷的灯光下我难以入睡,心里为何如此凄凉悲伤? 故乡的人今夜一定在思念远在千里之...
《除夜作》是唐代诗人高适创作的一首五言绝句,全诗原文如下: 旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然。 故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。 下面是对这首诗的译文及解释: 译文: 我独自在旅馆里躺着,寒冷的灯光下迟迟不能入眠。是什么事情,让我这个游客的心里变得凄凉悲伤?故乡的人今夜一定在思念远在千里之外的我,我的鬓发...
正文 1 《除夜作》古诗翻译是我独自在旅馆里躺着,寒冷的灯光照着我,久久难以入眠。是什么事情,让我这个游客的心里变得凄凉悲伤?故乡的人今夜一定在思念远在千里之外的我;我的鬓发已经变得斑白,到了明天又是新的一年。原文:《除夜作》作者:唐代高适旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然。 故乡今夜思千里,...
《除夜作》译文及注释 译文 我独自在旅馆里躺着,寒冷的灯光照着我,久久难以入眠。是什么事情,让我这个游客的心里变得凄凉悲伤? 故乡的人今夜一定在思念远在千里之外的我;我的鬓发已经变得斑白,到了明天又是新的一年。 注释 ①除夜:除夕之夜。 ②客心:自己的心事。转:变得。凄然:凄凉悲伤。 ③霜鬓:白色的鬓发。
高适《除夜作》原文翻译 《除夜作》是唐代高适的一首七言绝句,此诗写除夕之夜,游子家人两地相思之情,深思苦调,委曲婉转,感人肺腑。诗精练含蓄,故前人谓此诗:“添著一语不得。”用语质朴浅近而寓情深微悠远。 除夜作 唐 高适 旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然。
李世民除夜作古诗翻译李世民除夜作古诗翻译 【原诗】 除夜 【唐】李世民 岁阴穷暮纪,献节启新芳。 冬尽今宵促,年开明日长。 冰消出镜水,梅散入风香。 对此欢终宴,倾壶待曙光。 【诗意】 一年马上就要来到最后的时刻, 节日宫中献礼迎启新春的到来。 冬天将走尽今天夜里时光飞逝, 新年即将开始未来的日子很长...
《除夜作》是唐代诗人高适的一首五言律诗,表达了作者在除夕之夜孤独思乡的心情。首联“旅馆寒灯独不眠”描绘了除夕之夜,诗人身处异乡,只能独自面对寒冷的灯火,难以入睡的情景。这里的“寒灯”不仅指现实中的灯光,还象征了诗人内心的孤独与寂寥。 颔联“客心何事转凄然”则揭示了诗人心情转变的原因。“何事”一词暗示...
除夜作原文及翻译赏析除夜作唐高适翻译 除夜作 高适(唐)旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然。故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。第一句中“旅馆寒灯独不眠”。除夕,最重要的事,就是和家人一起围炉守岁,然而此时的诗人显然并不在家。“旅馆”二字,告诉我们诗人正旅居他乡,所以此刻耀眼的灯火,在诗人的心中,都已...