摘要:本文对《20世纪中国翻译理论:风气,问题与辩论》一书的主要内容进行了简要评述,认为本书的出版有利于翻译研究的进一步深化。 注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社 学术咨询 期刊咨询服务,助力升职加薪 立即咨询 英语研究 《英语研究》是一本有较高学术价值的半年刊,自创刊以来,主要反映语言学...
香港岭南大学翻译系的陈德鸿博士,请我为他们系作报告,我实在心有惴惴,因为,在我看来,世界上的事除了中六*合*彩,翻译最难。难不难在字面上找到适当的对应,而是难在字面以外的文化意味,那几乎是不可言传,又很难完全意会的。比如说,英语中的dog粗看觉得很好翻:狗也。但是在英语中,狗是人类的朋友,骂人的意思...