译文:六国的宫妃和王子王孙。辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,坐着辇车来到秦国。他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,这是宫中在...
雷霆乍惊,宫车过也:雷霆般的声音突然惊响,是宫车从这里经过。乍,突然。 21
下面是其译文和注释,欢迎阅读: 阿房宫赋 唐代:杜牧 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?
妃嫔媵嫱(33),王子皇孙(34),辞楼下殿(35),辇来(36)于秦。朝歌夜弦(37),为(38)秦宫人。明星荧荧(39),开妆镜 也;绿云(40)扰扰(41),梳晓(42)鬟(43)也;渭流涨腻(44),弃脂 水(45)也;烟斜雾横(46),焚(47)椒兰(48)也。雷霆乍(49)惊(50),宫 车过也;辘辘(51)远听,杳(52)不知其所之(53...
《阿房宫赋》原文注释翻译对照及文言现象全面总结 LT 几世几年,摽(piāo)掠其人,倚叠如山。 从人民那里抢来。摽,抢劫,掠夺。人,民。唐避唐太宗李世民讳,改民为人。下文“人亦念其家”“六国各爱其人”“秦复爱六国之人”的“人”,与此相同。 积累 这都是多少世代、多少年月以来,从人民那里掠夺来的,堆积...
阿房宫赋翻译及注释《阿房宫赋》翻译 六国完毕,天下统一。蜀山砍伐一空,阿房得以建成。覆盖三百余里,遮天蔽日。从骊山向北构筑而后西折,直达咸阳。渭樊二川浩浩荡荡,流入宫墙。五步一楼,十步一阁。走廊如绸带回绕,飞檐像鸟嘴高啄。各因地势制宜,钩连对凑相互配合。盘绕着呀,回旋着呀,像密集的蜂房、激流的水涡...
阿房宫赋译文及注释 译文 六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁,走廊如绸带般萦回...
阿房宫赋原文翻译注释及赏析1 原文: 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知...
阿房宫注释原文翻译水涡蜂房 苛政往往会让人民的生活变得艰难,读过阿房宫赋以后,我们能感受当时 的时代背景,以下是由小编为大家整理的“阿房宫赋原文及翻译及注释”,仅供 参考,欢迎大家阅读。 阿房宫赋原文 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离六日。骊山北构 而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙...
高一阿房宫赋原文及课文翻译【最新18篇】 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。《阿房宫... 11-08 属龙的五行是什么最新4篇 同样属相的人,他们的运势是不一样的,因为... 11-08 2024年国庆是多少周年 对于我们每一个中国人来讲,国庆节这一个节... 11-08 僵尸是如何形成的精选2篇 僵尸(或称「僵尸」)...