その文脈での[which]の意味がありません。日本語の[のは]と同じぐらいと思います。便利なのは - 'the thing that/which is convenient is...'、その文章で、[のは]プレースホルダー だと思います。 查看翻译 这个答案有帮助吗? 嗯... (0) 有帮助 (0) [来自HiNative]Hi!正在学习外语的你 ...
それで、その文脈での[which]の意味がありません。日本語の[のは]と同じぐらいと思います。便利なのは - 'the thing that/which is convenient is...'、その文章で、[のは]プレースホルダー だと思います。