"长风破浪会有时,直挂云帆济沧海" 这句话的英文翻译是: "Sailing against the wind, one will break through the waves; with sails set high, one will traverse the vast sea."©2022 Baidu |由 百度智能云 提供计算服务 | 使用百度前必读 | 文库协议 | 网站地图 | 百度营销 ...
答案 When you hoist the sails to cross the sea, you will ride the winds and cleave the waves. 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海.相关推荐 1长风破浪会有时,直挂云帆济沧海 翻译英文 反馈 收藏
它是,因为他们为太长期是强的。[translate] a长风破浪会有时,直挂云帆济沧海 The great ambition can sometimes, directly link up the cloud sail to aid the sea[translate]
翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 The great ambition there, sail sea. 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 despite waves and winds will sometimes drop a sail. 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 ...
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海的英译问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 The great ambition there, sail the sea of the English translation 匿名 2013-05-23 12:23:18 despite waves and winds will sometimes drop a sail, the English translation 匿名 2013-05-23 12:24:58 The...
出自:《行路难·其一》李白〔唐代〕行路难,行路难,多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。翻译:人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处?相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!赏析这首诗一共十四句,八十二个字,在七言歌行中只能算是短篇,但它...
I will mount a long wind some day and break the heavy waves And set my cloudy sail straight ...
搞清楚中文原文,或者使用场合中真正要表达的含义 找到英文中合适对应的词汇句式,最好是能切合的成语典故...
答案 宁可站着死 不愿跪着活Would rather be standing stubbornly refusing to be ready to live to be going down on one's knees 要的是英文的吧这样就可以了.相关推荐 1英语翻译宁可站着死 不愿跪着活再来个长风破浪会有时,直挂云帆济沧海英文怎么打 反馈...