重阳节谚语翻译英语作文 Double Ninth Festival, also known as Chongyang Festival, is a traditional Chinese festival celebrated on the ninth day of the ninth lunar month. It is a day to pay respect to the elderly and enjoy the autumn scenery. There are many proverbs related to this festival ...
2.被称为:可译为be known as, be referred to, be named as或者be called。 3.举行各种庆祝活动:此处中文省去了主语,并不强调动作的发出者,所以翻译成英语时使用被动语态更地道,故译为be celebrated by holding various activities。 4.避祸免灾:其意为“避免祸事,免除灾难”,故直译成avoid misfortune and p...
从大家最熟悉的“每逢佳节倍思亲”(Every holiday the homesicknessamplifies.),到最凄楚的“人比黄花瘦”(I see that I am moregracilethan the yellow flowers.),让我们一起来欣赏这些重阳诗词的中英双语版吧。点击阅读>>> 听老者的人生课 相约星期二:重阳节,听老者讲感动世界的人生课 "Aging is not just d...
重阳节谚语翻译英语作文 The Double Ninth Festival, also known as the Chongyang Festival, falls on the ninth day of the ninth lunar month. It is a time for people to pay respect to the elderly, enjoy the autumn scenery, and participate in various outdoor activities. Climbing high and ...
10/23/2012 沪江英语选编 “衰老并不就是衰败,它是成熟。”——《相约星期二》岁月会带走人的青春美貌、摧垮人的健康体魄,但是它不能剥夺人的智慧;相反,岁月会让心智成熟、让思想沉淀。今天,重阳节,就让我们来聆听一位老者的人生感悟,与莫里·施瓦茨教授相约星期二。