Emphasize emotions and righteousness“重情重义”的英文翻译是“Emphasize emotions and righteousness”。这个翻译准确地传达了原文的含义,其中“emphasize”表示强调,“emotions”代表情感,“righteousness”则代表道义或正义感。所以整个翻译的意思是强调情感和道义,与“重情重义”的含义相吻合。
001 [translate] a2.1.2 Equipment code [translate] acupra cupra [translate] a重情重义 Heavy affectionate righteousness [translate] 英语翻译 日语翻译 韩语翻译 德语翻译 法语翻译 俄语翻译 阿拉伯语翻译 西班牙语翻译 葡萄牙语翻译 意大利语翻译 荷兰语翻译 瑞典语翻译 希腊语翻译 51La ...
“重情义”在英文中,最直接且贴切的翻译是“Sentimental”。这一词汇准确地捕捉到了中文原句中对于情感和道义重视的精髓。Sentimental一词源自sentiment(情感、情操),强调了对人际间情感和道德义务的珍视。在英文语境中,它常被用来形容那些对朋友忠诚、对家人深情且对道义坚持不渝的人。例如...
aGeneral Preferences fixrecovery43[translate] aThe nice thing about an empty house is that it is just empty. The nice thing about an empty house is that it is just empty.[translate] a重情重义 Heavy affectionate righteousness[translate]
aUser has cleared the log 用户清除了日志[translate] a英语四、六级争取过级, 英語はレベルのために4、6つのレベル努力した、[translate] aset up network 设定网络[translate] a重情重义的英语翻译 Heavy affectionate righteousness English translation[translate]...
原文:翻译:中文 » 英语 重情重义的人 Chongqing-the-people 中文» 英语 翻译 分析总结。 英文重情重义的人或有情有义的人怎么说结果一 题目 那位英文高手来帮个忙英文“重情重义的人”或“有情有义的人”怎么说?楼下的几位,请问“Chongqing-the-people”中间的横线是一定要的么?C一定要大写么?
重情重义的英语翻译问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 Emotion re-defined English translation 匿名 2013-05-23 12:23:18 Re-re-volunteer English translation 匿名 2013-05-23 12:24:58 Heavy affectionate righteousness English translation 匿名 2013-05-23 12:26:38 English translation of...
The concept of 《重情义的英文》, which translates roughly to "being loyal and sentimental," is a rich and multifaceted one, difficult to capture fully with a single English equivalent. While there isn't one perfect translation, several phrases and expressions can convey diffe...
重情重义5个回答 Emotion Shigeyoshi 2013-05-23 12:21:38 回答:匿名Re-re-volunteer2013-05-23 12:23:18 回答:匿名 Heavy affectionate righteousness2013-05-23 12:24:58 回答:匿名 Emotion to meaning 2013-05-23 12:26:38 回答:匿名2013-05-23 12:28:18 回答:匿名...
filial caring hearts were found 执著,勤奋,踏实,重情,重义,孝顺体贴的寻心梦者 ...