采桑子文言文翻译赏析原文: 桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽! 士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。 桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。 淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。 士也罔极,二三其德。 译文: 桑树叶子尚未凋落,看起来生机勃勃。哎呀,那些斑鸠啊,不要吃桑葚!哎呀,那些女子啊,不要沉迷于男子!
【⽩话译⽂】 虽说是百花凋落,暮春时节的西湖依然是美的,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶间分外醒⽬;柳絮时⽽飘浮,时⽽飞旋,舞弄得迷迷蒙蒙;杨柳向下垂落,纵横交错,在和风中随风飘荡,摇曳多姿,在和煦的春风中,怡然⾃得,整⽇轻拂着湖⽔。 游⼈尽兴散去,笙箫歌声也渐渐静息...
采桑子·欧阳修 | 拼音·翻译 | 轻舟短棹西湖好,绿水逶迤。 采桑子宋·欧阳修轻舟短棹西湖好,绿水逶迤。芳草长堤,隐隐笙歌处处随。无风水面琉璃滑,不觉船移。微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。 字词解释: 采桑子:词牌名。又名“丑奴儿”“罗敷媚”...
欧阳修来颍州后,他把全家都迁到了颍州。因为旅途劳顿,他年近七旬的老母亲一到颍州就病倒了,从夏天一直调息到冬天,才渐渐好了。这一年,他的小儿子欧阳辩也出生了,乳名“和尚”。在颍州,欧阳修写了十首《采桑子》,都是去颍州西湖游玩之后心生喜悦而写。每一首采桑子的第一句都以“好”字结尾,可见欧阳修对颍...
译文身着白色华裳靠在朱红色的围栏,秋月慢慢向西落去。点染两鬓,已经发白,一年将尽,不知道君还能不能归来呢?天已经很晚,还在苦苦等待传信的大雁,细小的手绢还是那么稀少。一味的想思,希望可以和原来一样彼此想看。注释 采桑子:词牌名,双调四十四字,上下片各四句三平韵。另有添字格,两...
采桑子·清明上巳西湖好 宋代:欧阳修 清明上巳西湖好,满目繁华。争道谁家。绿柳朱轮走钿车。游人日暮相将去,醒醉喧哗。路转堤斜。直到城头总是花。译文 清明节与上巳节的时候,西湖风光很好。满眼都是一片繁华景象。谁家的车马在抢道争先?一辆有着红色轮子和金色花朵的车子,为了超前,绕从道旁的柳树行中...
采桑子翻译和原文古诗词 《采桑子》翻译:百花凋零之后西湖的景致依然很美,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶间分外醒目,飞扬的柳絮好似细雨迷蒙。垂落的'杨柳纵横交杂,在和风中随风飘荡,摇曳多姿。 《采桑子》翻译 百花凋零之后西湖的景致依然很美,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶间分外醒目,飞扬的柳絮好似细雨...
采桑子 春风不负东君信,遍拆群芳。燕子双双。依旧衔泥入杏梁。须知一盏花前酒。占得韶光。莫话匆忙。梦里浮生足断肠。我只能说大概意思了:春风没有辜负约定,如期而至,将遍开的花朵吹了一地。燕子成双入对,如往常一样衔泥搭窝在杏树之上。坐在花前,沽一盏酒,时光在静谧中溜走。莫说时光匆匆...
采桑子·梦一场 词牌名:采桑子|朝代:清朝|作者:纳兰容若 谢家庭院残更立,燕宿雕梁。月度银墙,不辨花丛哪瓣香? 此情已自成追忆,零落鸳鸯。雨歇微凉,十一年前梦一场!翻译/译文 谢家的庭院残破的树立着,燕子住在雕花的屋梁上,月亮的光辉照在墙上,好象把墙壁度上了白银,分辨不出花丛中哪瓣花散发出来香味。