讲座最后,与会观众向邢杰教授请教了相关问题,邢教授做了细致的解答。该讲座重点讲述了广东外语外贸大学高级翻译学院校企合作的优秀做法和典型案例,对于推进我校翻译硕士专业学位教育的校企合作、深化翻译人才培养的产教融合具有很好的参考价值。
作者简介: 邢杰,博士,广东外语外贸大学高级翻译学院副教授,翻译学研究中心研究员。研究方向:翻译理论与实践。 黎壹平,广东外语外贸大学高级翻译学院硕士研究生。研究方向:翻译理论与实践。 张其帆,香港理工大学中文及双语学系副教授、博导,研究...
邢杰,博士,广东外语外贸大学高级翻译学院副教授,翻译学研究中心研究员。研究方向:翻译理论与实践。 黎壹平,广东外语外贸大学高级翻译学院硕士研究生。研究方向:翻译理论与实践。 张其帆,香港理工大学中文及双语学系副教授、博导,研究方向:翻译理论与实践。 特别说明:本文原载《中国翻译》2019年第5期,转载自:翻译学研究。
邢杰,广东外语外贸大学高级翻译学院教师,香港理工大学中文及双语学系博士。中国英汉语比较研究会会员、中国比较文学学会翻译研究会会员。在《中国翻译》、《当代外语研究》、《外国语言文学研究》发表“译者‘思维习惯’――描述翻译学研究新视角”、“历史、现在与未来:
研究方向:翻译理论与实践。 黎壹平,广东外语外贸大学高级翻译学院硕士研究生。研究方向:翻译理论与实践。 张其帆,香港理工大学中文及双语学系副教授、博导,研究方向:翻译理论与实践。 特别说明:本文原载《中国翻译》2019年第5期,转载自:翻译学研究。若有侵权,请联系后台删除。
目前国内已有部分院校认识到翻译技术的重要性,并在翻译硕士培养项目中增设本地化方向,如广东外语外贸大学(翻译与本地化管理)、上海外国语大学(本地化及项目管理)、西安外国语大学(本地化与翻译)、北京语言大学(翻译与本地化管理),但是仍有...
邢杰,广东外语外贸大学高级翻译学院教师,香港理工大学中文及双语学系博士。社会兼职 中国英汉语比较研究会会员、中国比较文学学会翻译研究会会员。研究成果 在《中国翻译》、《当代外语研究》、《外国语言文学研究》发表“译者‘思维习惯’――描述翻译学研究新视角”、“历史、现在与未来:翻译研究在世纪初的思考――《...