英文道歉信带翻译 1 Dear Anne, Thank you for your invitation to dinner at your home tomorrow evening. Unfortunately,it is much to my regret that I cannot join you and your family,because I will be fully occupied then for an important exam coming the day after tomorrow. I feel terribly sor...
英文道歉信范文加翻译 篇1 Dear David, 亲爱的大卫, I’m writing this letter to express my sincerely appologies to you for losing the book you lent to me. I’m very appreciated you lent it to me. In order to give it back to you as soon as possible, I took it to the library yesterd...
英文道歉信内容带翻译1XXX:Imsosorry,Iwaslateforschool.Ithinkitsabadhabitandbadmanners.Iwillgotoschoolalittleearlier,andgotoattendclassontime.Illneverbelateforschoolagain,pleaseforgivemeandbelieveme.Thankyou!XXdate译文:XXX:对不起,我迟到了。我认为这是一个坏习惯,坏习惯。我会早点去学校,然后去上课的时间。我...
道歉信英文道歉信范文带翻译道歉信英文道歉信范文带翻译篇1Dearxx,Pleaseallowmetosaysorryagain.Regards,Lix翻译:亲爱的x:请允许我再一次致歉。李x道歉信英文道歉信范文带翻译篇2DearMr.xx,Thedelayresultedfromaminormalfunctioninourinventorysystem.However,wehavehaditresolvednow.Yourshipmentwillbesentoutthisafternoon...
对了,在我考试后我们可以见一面么 ?如果可以的 话请随时给我打 ,我非常期待能和你愉快地聊天。请允许我再一次致歉。您真诚的,李明英文抱歉信范文带翻译篇二: Dear Prof. Patent,I amvery sorry to inform you that I did not manage to comp Iete thebook report you ass i gned last week...
带翻译的英文道歉信范本 Dear [Recipient's Name], I hope this message finds you well. I am writing to sincerely apologize for the misunderstandings and mistakes that occurred during our recent interaction. 请接收我诚挚的道歉。希望您一切都好。我写信是为了对我们最近的交往中发生的误解和错误表示真诚...
带翻译的英文道歉信范本 尊敬的[收信人姓名], 我写这封信是想向你表达我最深刻的道歉。我深感抱歉对你造成了困扰和不快,我对我过错感到十分懊悔。 在此之前,我要感谢你给予我的理解和耐心。我认识到我的行为/言辞给你带来了伤害,我真诚地向你道歉。 我发誓会从这次错误中吸取教训,并且努力避免再犯相似的...
英文道歉信范文带翻译日常生活中,大部分人都接受过别人的赔礼,也给别人道过歉。下面是小编给大家收拾收集的关于英文赔礼信范文,希翼对大家有协助。篇一:英文赔礼信范文【带翻译】dear charlie,kindly excuse me for my not being able to see you off at the airport this saturday as i have promised. a majo...
歉信是指因过失或疏忽做错了事,给别人带来了麻烦或损失,发觉后要立即写信给对方赔 礼道歉时写的信件。道歉是一种礼貌,道歉信要写得坦率,诚恳。本文是本人为大家整理 的,仅供参考。 英文道歉信范文带翻译篇一: dear anne, thank you for your invitation to dinner at your home tomorrow evening. unfortunately...