秦观《踏莎行》的翻译赏析 郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去? [译文] 郴江水啊本是绕着郴山而流,为它要离开郴山流往潇湘去呢? [出自] 秦观 《踏莎行》 雾失楼台,月迷津渡,桃源望断无寻处。可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。 驿寄梅花,鱼传尺素,砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去?
踏莎行秦观原文及翻译 踏莎行 【作者】秦观 【原文】踏莎行,走马嘶,人面桃花,水面潺 绿,两岸青山相对出,孤帆远影碧空尽。只见长江天际流。【翻译】踏着茂密的草丛,马儿嘶鸣着,人的脸庞像桃花一样娇艳,水面上潺潺流动的绿色,两边的青山对峙而立,孤帆在碧空中留下遥远的影子。只见长江在天边流淌。
秦观《踏莎行》原文和翻译译文 1、秦观《踏莎行》原文和翻译译文 秦观《踏莎行》原文和翻译 原文: 雾失楼台,月迷津渡,桃源望断无寻处。可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。 驿寄梅花,鱼传尺素,砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去? 译文: 漫雾遮没楼台,暗淡的月色蒙住津渡,桃源美境任你怎样...
踏莎行 xiǎo shù tí yīng, qíng zhōu luò yàn. 晓树啼莺,晴洲落雁。 jiǔ qí fēng zhǎn cūn yān dàn. 酒旗风飐村烟淡。 shān tián guò yǔ zhèng yí gēng, qí chéng chǔ chù chūn quán màn. 山田过雨正宜耕,畦塍处处春泉漫。
秦观踏莎行翻译(精选8篇) 篇1:秦观踏莎行翻译 秦观《踏莎行·郴州旅舍》的原文与翻译 原文阅读: 雾失楼台,月迷津渡,桃源望断无寻处。可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。 驿寄梅花,鱼传尺素,砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去? 翻译译文或注释: ...
译文:漫雾遮没楼台,暗淡的月色蒙住津渡,桃源美境任你怎样盼望都是无法找到之处。怎能忍受这孤独的馆舍正紧紧关住春天的冷寒,特别是在杜鹃悲啼不停夕阳将暮。驿站寄来了梅花,鱼雁传送到书素,堆砌起来的怨恨重重叠叠无法指数。郴江幸运而又悠然自得地环绕着郴山,为了何人又要流向潇湘去。
秦观《踏莎行•郴州旅舍》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答 案 秦观《踏莎行 ?郴州旅舍》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 【原词】: 踏莎行 秦观 雾失楼台,月迷津渡。桃源望断无寻处。可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。 驿寄梅花②,鱼传尺素③,砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山,...
2. 月色昏暗,渡口似乎隐藏在碧波之下,不见其踪。3. 望断天涯,那遥远的桃花源无处可寻。4. 孤身住在寂寞的旅舍,春寒阵阵,令人难以忍受。5. 夕阳斜照,杜鹃的悲鸣声声入耳。6. 远方的友人寄来书信,带来温暖的关怀和叮嘱,却也增添了我无尽的离别之恨和愁绪。7. 郴江啊,你围绕郴山缓缓流淌...
译文 楼台消失在雾霭迷蒙之中,渡口迷失在月色昏暗之间,望断天涯,世外桃源无处可寻。孤零零的客馆紧锁春寒,流落天涯的客人那堪如此寂寞孤零?尤其是,夕阳西下,暮色黄昏,传来几句凄婉的杜鹃声。驿使捎来梅花,朋友传来书信,睹物思人,堆积成绵绵离绪,重重别情。郴江本来绕着郴山流淌,直下潇湘,...