欧阳江河分析道,在文化意识形态、文化背景、内心的诗学传统意识上,格丽克是欧洲的,她是匈牙利裔犹太人,尽管在美国生长,但是她的家族意识、宗教意识、文化背景都是跟老欧洲有千丝万缕的联系。“当诺贝尔文学奖要给美国诗人的时候,发现已经没有任何一个伟大诗人,所以他们给了一些杰出诗人,这是诺奖文化短视、文化傲...
“我们在房间里的每个人/都还在等着脱胎换骨。”transformed一词有一种机器重置的感觉,同时也带有着重生的意味。结尾处对于爱的追寻,“我们追寻了一生,/哪怕找到后还要追寻。”带有着一种宗教般的虔诚。与此同时,这是一本飘荡着回忆与追思的诗集。在《静夜思》当中,我回忆起幼年的自己,而没有活着的人记得我的小...
“女诗人”“美国人”,细化下去,格丽克还有“犹太人”“匈牙利移民”“美国梦二代”等身份。然而,性别、种族、宗教信仰……这些正是格丽克在诗歌创作中所极力避免的。她厌恶“女性主义”“少数族裔”等标签,直言“对于当今一些女人决心‘作为女人来写作’的说法,我感到困惑,因为这看起来是雄心受制于现存的性别差异的...
露易丝·格丽克对西方神话宗教和文学经典的借鉴已不单是作为典故而借用或暗指,而是一种后现代意义上的“重写”或“颠覆性改写”。如此一来,古典神话在格吕克诗歌中的主要作用就在于作为一种间离、疏远的手段,一种掩饰自传内容的面具,使诗中自传色彩的内容具有了更为普遍的意义;同时,神话起到了背景衬托和主题...