但这个称呼实在绝妙!Young poet成了赵先生终生佩戴的冠冕,也是了解他的经历和品格的密码。他是心地纯良的年轻诗人,永远的浪漫派。1938年,西南联大南湖诗社成立,赵瑞蕻与查良铮(穆旦)、周定一、林振述(林蒲)、刘重德、李敬亭、刘寿嵩(绶松)等是最初的成员。赵先生以一首贴在墙上的长诗《永嘉籀园之梦》...
赵瑞蕻出生在温州老城区一个商人家庭。父亲赵承孝做茶叶生意起家,克勤克俭,后来成为一家茶行的经理,平时读一些古书,写得一手好字;母亲林繁是家庭妇女,识字不多,却喜欢古诗词;家里两个哥哥和三个姐姐,都受到良好的新式教育,爱好文学。在这种家风熏染下,赵瑞蕻小小年纪就发奋读书,接触文学艺术,学习英文。19...
赵瑞蕻出生于1915年, 1933年起开始发表作品,是中国最早翻译司汤达著名长篇小说《红与黑》的译者,1999年2月15日在南京去世。杨苡出生于1919年,2023年1月27日晚在南京去世,主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》等,杨苡首创了译名“呼啸山庄”,她翻译的《呼啸山庄》仍是这部作品最经典的译本...
1940年8月13日,为纪念上海吴淞口打响抗敌第一枪,赵瑞蕻、杨苡在昆明登报结婚,两个爱国青年开启了人生的新阶段。84年后,赵瑞蕻杨苡专藏室在南京图书馆落成,正式对公众开放。赵瑞蕻、杨苡夫妇是我国著名的“翻译伉俪”。赵瑞蕻一生著译甚多,是中国最早翻译司汤达著名长篇小说《红与黑》的译者。杨苡首创译名“呼啸山庄...
最近四川图书馆藏书的事件沸沸扬扬,让笔者想到自己手中赵瑞蕻、杨苡钤印的藏书,这批书并非珍稀的版本,却是赵瑞蕻、杨苡夫妻对于大学学子的心意,遗憾的是从某大学图书馆传出流转于当地古旧书店。 1956年赵瑞蕻、杨苡全家照 书店老板告诉笔者,这些书是他从收废品的人那里购买来的,笔者出于对赵瑞蕻、杨苡二位先生的尊重...
本报讯 (记者 周娴) 8月13日下午,赵瑞蕻杨苡专藏室揭牌仪式在南京图书馆举行。 赵瑞蕻、杨苡夫妇是我国著名的“翻译伉俪”,赵瑞蕻先生是中国最早翻译司汤达著名长篇小说《红与黑》的译者;杨苡先生首创了“呼啸山庄”这一译名,她翻译的《呼啸山庄》至今仍是这部作品最经典的译本之一。
赵瑞蕻比杨苡高两届,但杨苡上的课他就去听,这么一来,同学老师们都知道赵瑞蕻在追杨苡了。有一位教“欧洲文学史”的老师吴宓,虽然人长得难看,英语发音难听,普通话也说不好,但他很关照女同学,知道赵瑞蕻在追杨苡,就留着位子让他们俩坐在一起上课。除了教室之外,赵瑞蕻还会追到宿舍,女生宿舍有舍监管着,...
值得一提的是,已故温籍翻译家赵瑞蕻是《红与黑》的中文译本首译者。近日,赵瑞蕻的次女赵蘅在南京接受了家乡媒体记者的独家专访,聊起了父亲深厚的家乡情缘。 赵瑞蕻 赵瑞蕻、杨苡故居被改造为读书空间 赵蘅是画家也是作家。现年79岁的她仪态优雅,身上既有父亲的影子也有母亲的影子。在赵家的三个子女中,长女赵苡长得像...
赵瑞蕻出生于1915年, 1933年起开始发表作品,是中国最早翻译司汤达著名长篇小说《红与黑》的译者,1999年2月15日在南京去世。杨苡出生于1919年,2023年1月27日晚在南京去世,主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》等,杨苡首创了译名“呼啸山庄”,她翻译的《呼啸山庄》仍是这部作品最经典的译本。