明日起,麻辣烫、拉面、豆腐有国家标准的“英文名”啦 12月1日起,《公共服务领域 英文 译写规范》正式实施。这份涵盖交通、旅游、文化、教育等13个领域的英文译写标准,提供了常用的3500余条规范译文。麻辣烫 Spicy Hot Pot,拉面Lamian Noodles,豆腐Doufu…戳图学习↓↓考研、四六级用得上!
6 米线 Rice noodles 7 馄饨 Huntun或 Wonton 8 月饼 Moon cake 9 白酒 Liquor and spirits 10 米酒 Rice wine 11 豆腐 Doufu或 Bean curd 12 糕点 Cakes and pastries 13 熟食 Delicatessen(也可简作Dei)或 Cooked food 14 花椒 Sichuan pepper 15 醋 Vinegar 16 茶馆 Teahouse 17 小吃店 Snack bar或 ...
豆腐Doufu或Bean Curd(豆腐用英文译写时,汉语拼音Doufu已被国际社会广泛接受,注意不要拼写成Tofu) 白酒Liquor and Spirits 米酒Rice Wine 黄酒Yellow Rice Wine或Shaoxing Wine 熟食Delicatessen(也可简作Deli)/ Cooked food 风味小吃 Local Snacks或Local Delicacies 招牌菜 Specialty Dish或Signature Dish 另外,《标准...
麻辣烫、拉面、豆腐有标准“英文名”啦! 原标题:麻辣烫、拉面、豆腐有标准“英文名”啦! IT之家11月30日消息 据人民日报报道,12月1日起,《公共服务领域英文译写规范》正式实施。这份涵盖交通、旅游、文化、教育...
麻辣烫、拉面、豆腐有国家标准的“英文名”啦,吃货们快来学习一下 k收起 f查看大图 m向左旋转 n向右旋转û收藏 转发 5 ñ4 评论 o p 同时转发到我的微博 按热度 按时间 正在加载,请稍候...相关推荐 e刷新 +关注 香港好去處 08月26日 14:11 #香港好去处# 大美...
麻辣烫、豆腐等国家标准英文名公布,翻译超接地气 东风吹、战鼓擂, 消除囧译谁怕谁。 长久以来 具有中国特色表达的“中式英语”(Chinglish) 一直是“神”一样的存在 比如 ▽▽▽ 麻婆豆腐 Tofu made by woman with freckles (一脸雀斑女人做的豆腐)
麻婆豆腐的英文名是"Mapo Tofu"。麻婆豆腐是四川省的一道传统名菜,属于川菜系。这道菜的主要原料包括豆腐和各种调料,如牛肉末或猪肉、辣椒和花椒等。麻婆豆腐的特点是麻味来自花椒,辣味来自辣椒,突出了川菜的“麻辣”风味。这道菜以其独特的口味和顺滑的口感而闻名。如今,麻婆豆腐已经走向世界,在...
而关于成都美食的英文名,之前一直存在着争议,也闹出了不少笑话。如“麻婆豆腐”翻译成“满脸雀斑的女人制作的豆腐(Tofu made by woman with freckles)”,“夫妻肺片”被译为“丈夫和妻子的肺片(Husband and wife's lung slice)”、“四喜丸子”被...
麻婆豆腐英文名:sauteed tofu in hot and spicy sauce。麻婆豆腐是四川省传统名菜之一,属于川菜。主要原料为配料和豆腐,材料主要有豆腐、牛肉末(也可以用猪肉)、辣椒和花椒等。麻来自花椒,辣来自辣椒,这道菜突出了川菜“麻辣”的特点。其口味独特,口感顺滑。如今,麻婆豆腐远渡重洋,在美国、...