“谁终将声震人间,必长久深自缄默;谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊。”德文和英文 1、德语:Wer schließlich die Welt schütteln wird, wird lange still bleiben; wer schließlich den Blitz entzündet, wird lange wie Wolken driften. 2、英语:Whoever will eventually shake the world will remain sil...
英文:"who end the acoustic shock the world, will be a long time deep self silence; who will be ignited by lightning, will be long clouds drifting."德文:Nietzsche "Wer viel einst zu verkünden hat, schweigt viel in sich hinein. Wer einst den Blitz zu zünden hat, muß...
Who will light the lightning,and will give the deep silence?Who will on acoustic shock the world,will be long drifting away like a cloud. 32032 求“谁将声震人间,必长久深自缄默;谁将点燃闪电,必长久如云漂泊”的原文,要完整. 谁终将声震人间,必长久深自缄默;谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊.——...
谁终将声震人间,必长久深自缄默;谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊。德语:Wer einmal die Erde seufzen wird, wird ein langes Schweigen aus der Tiefe sein, wer irgendwann den Blitz erleuchten wird, wird so lange sein, wie die Wolken treiben.英文:Who will eventually sigh earth, will be...
这么多个答案,那个才是最终英文和德文原文答案啊?
“谁终将声震人间,必长久深自缄默;谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊.”德文和英文 尼采“谁终将声震人间,必长久深自缄默;谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊.”求这句话的德语
意思是欲成就伟大,必先承受孤独。出自:德国尼采的《敌基督者》原文:谁终将声震人间,必长久深自缄默。谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊。译文:想要成为震慑世间的人必须先要忍受长久的沉默,谁最终将要点燃闪电,一定是长久漂泊的人。赏析:尼采要建立新的哲学,将生命意志置于理性之上的哲学,非理性的...
谁终将声震人间,必长久深自缄默。谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊。 该句出自《尼采诗选》。 把原句反过来就很好理解了 谁终将声震人间,必长久深自缄默;谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊英文原文 意思是欲成就伟大,必先承受孤独。出自:德国尼采的《敌基督者》原文:谁终将声震人间,必长久深自缄默。谁终将点燃闪电,必...
wie Wolken driften.2、英语:Whoever will eventually shake the world will remain silent for a long time; Whoever will eventually light the lightning will be drifting like clouds for a long time.意思为:只有那些长久深自缄默的人,那些长久如云漂泊的人,才能最终声震人间,最终点燃闪电。
意思为:只有那些长久深自缄默的人,那些长久如云漂泊的人,才能最终声震人间,最终点燃闪电。 扩展资料 《敌基督者》是一部宗教史著作,它是关于基督教的历史与本质的研究。尼采首先叙述了从犹太教到基督教的历史演变过程,然后揭示了基督教的本质,最后探讨了它如何自下而上地征服了罗马帝国,并且一直影响到现代。