此句出自《诗经·静女》,“说怿女美”可译为:喜爱你的娴静美好。其中,“说怿”意为喜爱,“女”通“汝”,意为你,“美”则指娴静美好之貌。
翻译邶风 静女静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。 相关知识点: 试题来源: 解析 娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁。视线遮蔽看不见,搔头徘徊心紧张。娴静姑娘真娇艳,送我新笔红笔管。鲜红笔管有光彩,爱她...
“说怿女美”翻译为“我心中爱慕你的美好容颜”,表达了对女子容貌的倾慕之情。这一翻译既体现字面含义,又传递了诗句的情感内核。以下从字词解析、情感表达、语法特点及文化背景4个角度展开分析。 一、字词解析 说怿:古汉语中,“说”通“悦”,意为喜爱;“怿”亦为喜悦之意。二字...
“说怿女美”出自先秦佚名的《静女》, 诗句共4个字,诗句拼音为:shuō yì nǚ měi,诗句平仄:平仄仄仄。 “说怿女美”全诗 《静女》 先秦佚名 静女其姝,俟我于城隅。 爱而不见,搔首踟蹰。 静女其娈,贻我彤管。 彤管有炜,说怿女美。
译:故意躲藏逗人找, 惹我挠头又徘徊。 静女其娈,贻我彤管。 译:漂亮姑娘真好看, 送我一只小彤管。 彤管有炜,说怿女美。 译:彤管红红闪亮光, 让人越看越喜爱。 自牧归荑,洵美且异。 译:牧场归来送我荑, 荑草美得真出奇。 匪女之为美,美人之贻。 译:不是荑草真的美, 美人送我含爱意。反馈...
“炜”,光亮;“说”,同“悦”,喜悦;“怿”,喜悦,高兴;“女”,同“汝”,译文:彤笛鲜艳又光亮,喜爱你的美丽,为你的美丽感到愉悦。A项“炜”解释错误,B项正确,C项“女”不是漂亮的姑娘,D项“女”不是静女。故选:B。分析:本题考查翻译句子,“理解并翻译文中的句子”不仅考查了文言实词、...
【题目】阅读下文,并尝试翻译。静女静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其变,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
翻译全诗 静女其姝,俟我于城隅。 译: 爱而不见,搔首踟蹰。 译: 静女其娈,贻我彤管。 译: 彤管有炜,说怿女美。 译: 自牧归荑,洵美且异。 译: 匪女之为美,美人之贻。 译:相关知识点: 试题来源: 解析 静女其姝,俟我于城隅。 译: 彤管红红闪亮光, 让人越看越喜欢。 自牧归荑,洵...
彤管有炜,说怿女美的拼音是tóng guǎn yǒu wěi ,yuè yì nǚ měi。这句话出自《诗经》中的《静女》,意思是:彤管的鲜艳亮丽有光辉,我非常喜欢你的美丽。彤管:红色的管乐器,象征着真诚、正直。有炜:形容色彩鲜艳。说怿:喜欢、欣赏。女:你,指代心爱的女子。美:美丽。整首诗描述...