《语言、文学与翻译研究(多语种)》(年刊),创刊于2021年,为综合性多语种人文学术研究丛书,广泛凝聚学术力量,以会通中外语言、文化、翻译、国别与区域研究,关注学科发展前沿、注重基础应用研究、促进人文学术交流为宗旨,刊登人文社科及理工科融合学术研究论文。主要栏目包括:语言与教学研究、翻译研究、文学与文化研究等。
连接语言、文学、翻译研究的桥梁——第二届东北亚语言文学与翻译国际学术论坛
在这种大背景下,英语翻译产业的地位越来越重要,据此衍生的一些列关于翻译的研究也变得十分重要,英语翻译与文学语言也是其中之一。有人说,翻译就是翻译文本本身,翻译语言的研究是一种文化研究。文化决定了语词意义,文化不同,文化的语言对应的词语所代表的概念就不同。翻译是文化符号系统之间进行的文化替换过程的结果。
《外国语言、文学、文化研究与翻译赏析》是2018年12月云南大学出版社出版的图书,作者是马玲、邓兵。内容简介 《外国语言、文学、文化研究与翻译赏析》共收录了云南大学外国语学院教师撰写的25篇论文,涵盖了英语、日语、法语、德语、越南语、缅甸语、泰语等7个语种,涉及语言学、外语教学、翻译学、外国文学、外国文化...
香港树仁大学英语语言文学系开设的英国语言文学(荣誉)文学士课程在在本港众多大学提供的全日制英文(荣誉)文学士课程中,树仁大学英国语言文学系独树一帜,强调语言、文学、文化研究与翻译的跨科际研习。具创意的跨学科研究方法,也适用于文学硕士和新开办的英文哲学硕士、博士课程。学员的学习体验因而大大提昇,并能习得当...
在这种大背景下,英语翻译产业的地位越来越重要,据此衍生的一些列关于翻译的研究也变得十分重要,英语翻译与文学语言也是其中之一。有人说,翻译就是翻译文本本身,翻译语言的研究是一种文化研究。文化决定了语词意义,文化不同,文化的语言对应的词语所代表的概念就不同。翻译是文化符号系统之间进行的文化替换过程的结果。这...
汉语言文学蕴含着丰富的思想、情感和审美价值,通过翻译,可以让世界更好地了解中国,促进不同文化之间的相互理解与交流。 汉语言文学的翻译并非简单的语言转换,而是一种跨文化的交流活动。它涉及到对文学作品中语言、文化、历史、社会等多方面因素的综合理解和准确传达。在翻译过程中,译者不仅要具备扎实的语言功底,还...
《当代英语翻译与文学语言研究》是2017年电子科技大学出版社出版的图书。内容简介 《当代英语翻译与文学语言研究》这本书介绍了英语语言学、英语文学、文化与英语翻译之间关系的最新学术研究动态与研究成果。不仅使研究具有跨学科性,同时也为研究提供了新的视角,帮助英语翻译能够准确而精彩地传达原文的信息内容。目录 图...
本文围绕文学中的模糊语言与翻译展开探讨,以《达芬奇密码》中英文本比较研究为例,深入剖析模糊语言在文学作品中的运用及其对翻译的影响。第一章介绍了模糊理论的发展,包括模糊集合论、模糊语言学、模糊哲学和模糊数学在不同领域中的研究成果。第二章进一步探讨了模糊性研究对翻译学的启发,以及模糊语言的...