鉴于此,本文以塔拉•韦斯特弗所著的《你当像鸟飞往你的山》为研究对象,从语义翻译和交际翻译视角探讨文中修辞和语境翻译技巧。研究发现,该自传体小说作为一种常见的文学体裁,文中大量运用了各种修辞手法,译者在翻译过程中,最大程度地运用了语义翻译,而对于目的语读者不好理解之处则适当选择运用交际翻译,这样既可...