语义翻译和交际翻译视角下《你当像鸟飞往你的山》汉译本翻译研究 摘要:《你当像鸟飞往你的山》采用第一人称的叙事方法,将作者本人的真实生活经历呈现给读者,从而拉进与读者的距离。该作品的中文译本销量超200万册,在中国读者中引起了极大反响,可以帮助读者了解教育的深刻意义,探索人生的价值。鉴于此,本文以塔拉•...
鉴于此,本文以塔拉•韦斯特弗所著的《你当像鸟飞往你的山》为研究对象,从语义翻译和交际翻译视角探讨文中修辞和语境翻译技巧。研究发现,该自传体小说作为一种常见的文学体裁,文中大量运用了各种修辞手法,译者在翻译过程中,最大程度地运用了语义翻译,而对于目的语读者不好理解之处则适当选择运用交际翻译,这样既可...