《诗经·有狐》原文及翻译 原文: 有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。 有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。 有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。 翻译: 狐狸在那慢慢走,就在淇水石桥上。我的心里真忧愁,你的身上没衣裳。 狐狸在那慢慢走,就在淇水浅滩上。我的心里真忧愁,你没腰带不...
心中忧虑无法解,我夫没有下裙穿。 狐狸结对成双行,徘徊在那淇水岸。心中忧虑无法解,我夫没有宽腰带。 狐狸结对成双行,徘徊在那淇水畔。心中忧虑无法解,我夫没有衣服穿。
【学习诗词】诗经•卫风•有狐 上诗经卫风•有狐有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。注释1 狐:狐狸。2 绥绥:慢走貌。3 淇:卫国水名。4 梁:桥梁。古代多用石...
诗经国风卫风有狐有狐 朝代:先秦 原文: 有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。 有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。 有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。 注释 绥绥:沉着独行的样子。 裳:衣服。 厉:通作“濑〞,水边的沙地。 带:衣带。 译文 有只狐在独行求偶,在那淇水边的桥上。
有狐——孤独而高贵的“狐狸”【原文】有狐绥绥①,在彼淇梁②。心之忧矣,之子无裳。有狐绥绥,在彼淇厉③。心之忧矣,之子无带。有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。【注释】①狐:在这里比喻男子。绥绥:独自慢走求偶的样子。②淇:河名, 梁:桥梁。 ③厉:水边浅滩。【译文】狐狸独自慢慢走,...
诗言,狐(鳏夫)在踽踽独行,思得匹偶,实言底层人民生活困苦,寡妇想有依靠,想有家室的心理,侧面讽刺了当政者昏聩无能,面对凶荒无所作为。二、《有狐》的详细解读 第一章:有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。狐:狐狸,比喻男性(鳏夫)。绥绥:行走迟缓貌 梁:河梁,高的岸边。此篇以狐狸...
诗经的《有狐》写作年代 标注 鉴赏 打开APP阅读全部内容 《有狐》标注 词典引注 1狐绥[hú suí]: 《诗·卫风·有狐》:“有狐绥绥,在彼 淇梁。” 朱熹 集传:“狐者,妖媚之兽。绥绥,独行求匹之貌。”后因以“狐绥”喻妇女淫乱。 【引】 明 谢肇浙 《五杂俎·人部四》:“ 辰嬴 以国君之女,朝事...
诗经《国风·卫风·有狐》原文译文赏析 【导语】《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚⾄天象、地貌、动物、植物等⽅⽅⾯⾯,是周代社会⽣活的⼀⾯镜⼦。下⾯是分享的诗经《国风·卫风·有狐》原⽂译⽂赏析。欢迎阅读参考! 《国风·...
标签: 诗经 译文 注释 有只狐在独行求偶,在那淇水边的桥上。心里感到忧愁,只怕那人没有衣裳。有只狐在独行求偶,在那淇水可涉的地块。心里感到忧伤,只怕那人没有衣带。有只狐在独行求偶,在那淇水的近岸处。心里感到忧郁,只怕那人没有衣服。赏析 《毛序》云:“《有狐》,刺时也。卫之男女失时,丧其妃...
高亨《诗经今注》:“贫苦的妇人看到剥削者穿着华贵衣裳,在水边逍遥散步,而自己的丈夫光着身子在田野劳动,满怀忧愤,因作此诗。朱熹也认为有狐是寡妇看到单身男子而想嫁给他,把那只狐狸比作单身男子的意象。这,真是让人不敢相信。实际上狐狸的意象很简单,既不是孤独的行者,也不是求偶的意象。狐狸的意象出现...