诗经小牟原文翻译诗经小牟原文翻译 寒鸦拍打着翅膀多么快乐,成群结队飞回来多么安娴。天底下的人个个都交好运,唯独我自己深深陷于忧患。我不知道哪里得罪了苍天?更不晓得为什么罪大无边?我积郁在心里的深深忧伤,不知到底该如何得以排遗? 原本宽阔平坦的通衢大道,现如今早已阻断遍布荒草。我内心里禁住深深地忧伤,七...
《诗经·小雅·小牟》。《诗经·小雅·小牟》是先秦时代的诗歌,原属于《诗经》十二篇的第四篇。“维桑与梓,必恭敬止。”朱熹集传:“桑、梓二木。古者五亩之宅,树之墻下,以遗子孙给蚕食、具器用者也……桑梓父母所植。”东汉以来一直以“桑梓”借指故乡或乡亲父老。唯桑与梓,必恭谨止。...
所属专辑:诗经 声音简介 197诗经-小雅-小弁 弁彼鸒斯,归飞提提。民莫不穀,我独于罹。何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何! 踧踧周道,鞫为茂草。我心忧伤,惄焉如捣。假寐永叹,维忧用老。心之忧矣,疢如疾首。 维桑与梓,必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不属于毛,不罹于里?天之生我,我辰安在?
在一般情况下,“劳而不怨”仍然是为人子者应有的态度。孝亲,应以体贴的心态去包容亲之小过。但在亲之过大时,则应有所权变。怨亲这样一种看似负面的情绪,同样体现着对亲人的真挚的爱慕。孟子通过对《诗》的阐释,在孝的范畴下安顿了怨情,这也体现了孔子所说的“《诗》可以怨”。 【《诗经》学习的背景知识】 ...