国风·周南·桃夭【作者】佚名 【朝代】先秦 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。译文 注释 桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。这位姑娘嫁过门,早生...
《国风·周南·桃夭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。现代学者一般认为这是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。全诗三章,每章四句,通篇以桃花起兴,以桃花喻美人,为新娘唱了一首赞歌。全诗语言精练优美,不仅巧妙地将"室家"变化为各种倒文和同义词,而且反复用一"宜"字,揭示了新娘与家人和睦相处的美好品德...
之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡有实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。 【注释】 1、夭夭:茂盛貌。 2、灼灼:鲜明貌。 3、之子:这个人。于归:女子出嫁。 4、宜:和顺。室家、家室、家人:均指家庭。 5、有:语助词。蕡(焚fén):果实繁盛貌。 6、蓁蓁(真zhēn):...
5、关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《桃夭》,后妃之所致也。不妒忌,则男女以正,婚姻以时,国无鳏民(guān)也。”认为与后妃君王有关。为后妃所作的一篇作品,同时讽喻如果夫妇不妒忌,不互相猜疑,则男女匹配,恰逢其时的婚配,则国家就不会有寡民,单身狗了。鳏民解释为鳏夫。一般是指无妻或丧妻的男人。但在...
诗经:《国风·周南·桃夭》原文译文注释 《国风·周南·桃夭》 先秦:佚名 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。 【译文】 桃花怒放千万朵,颜色艳丽红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和 顺。 桃花怒放千万朵,硕果...
《诗经国风周南桃夭》作者及翻译赏析 《诗经·国风·周南·桃夭》 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁,之子于归,宜其家人。 诗经名句“桃之夭夭,灼灼其华”出自《诗经·国风·周南·桃夭》 译文:桃树蓓蕾缀满枝杈,鲜艳明丽一树桃花。
诗经:《国风·周南·桃夭》原文译文注释 《国风·周南·桃夭》 先秦:佚名 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。 【译文】 桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻 美满又和顺。 桃花怒放千万朵,硕果...
国风·周南·桃夭原文注释翻译与赏析国风·周南·桃夭原文注释翻译与赏析 ⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同“花”。 ⑶之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。于:去,往。 ⑷宜:和顺、亲善。 ⑸蕡(fén坟):草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。有...
诗经选译-国风-周南-桃夭 桃之夭夭, 桃树枝叶好茂盛, 灼灼其华。 红艳艳的那是花。 之子于归, 这个女孩要出嫁, 宜其室家。 和顺美满成个家。 桃之夭夭, 桃树枝叶好茂盛, 有蕡其实。 结满桃子大又大。 之子于归, 这个女孩要出嫁, 宜其家室。 和顺美满成个家。