一、原文翻译 (以下为《诗品序》的部分译文,因全文较长,故选取关键段落进行翻译) 原文:若乃春风春鸟,秋月秋蝉,夏云暑雨,冬月祁寒,斯四候之感诸心而咏之者矣。嘉会寄诗以亲,离群托诗以怨。至于楚臣去境,汉妾辞宫;或骨横朔野,魂逐飞蓬;或负戈外戍,杀气雄边;塞客衣单,孀闺泪尽;或士有解佩出朝,一去...
《诗品序》是南朝文学批评家钟嵘所著《诗品》一书的序言,以下是《诗品序》的原文及翻译: 原文 气之动物,物之感人,故摇荡性情,形诸舞咏。照烛三才,晖丽万有,灵祇待之以致飨,幽微藉之以昭告。动天地,感鬼神,莫近于诗。嘉会寄诗以亲,离群讬诗以怨。至于楚臣去境,汉妾辞宫;或骨横朔野,或魂逐飞蓬;或负戈...
翻译: 气候的变动激荡着万物,万物的变化感动着人心,所以人的性情被摇荡,进而表现为歌舞吟咏。它照耀着天、地、人,使万物显现出光辉美丽,神灵等待着它来祭享,幽暗隐微的事物也借助它来显明。感动天地,触动鬼神,没有比诗歌更贴近的了。从前《南风歌》的歌词,《卿云歌》的颂词,它们的意义深远。虽然这些诗的体制还...
钟嵘《诗品序》是中国古代文学批评的重要文献,主要阐述诗歌的起源、功能及五言诗的发展脉络。本文以“气候变动引发情感共鸣”为逻辑起点,提出诗歌具有“动天地,感鬼神”的感染力,并通过具体例证追溯五言诗的雏形。以下是核心内容节选与解读: 一、诗歌本质论 原文节选: “气之动物...
南朝钟嵘《诗品序》选段翻译及赏析 南朝钟嵘《诗品序》选段翻译及赏析 原文:《诗品序》选段 南朝·钟嵘 若乃春风春鸟,秋月秋蝉,夏云暑雨,冬月祁寒,斯四候之感诸诗者也。嘉会寄诗以亲,离群托诗以怨。至于楚臣去境,汉妾辞宫。或骨横朔野,或魂逐飞蓬。或负戈外戍,杀气雄边。塞客衣单,孀闺泪尽。...
《诗品序》译文如下:自然与诗歌的关系:气候变化影响着景物,景物又触动人的情感,使人的性情产生波动,并通过舞蹈和歌唱表达出来。诗歌的光辉照耀着天地人,使万物展现出美丽,上天之神和幽冥之灵都依赖它来接受祭祀和昭明祷告。能够感动天地鬼神的,没有什么比诗歌更贴近了。诗歌的起源与发展:《南风歌...
诗品序原文及翻译 气之动物,物之感人,故摇荡性情, 形诸舞咏①。照烛三才,晖丽万有②,灵祗待之以致飨,幽微藉之以昭告③;动天地, 感鬼神,莫近于诗。昔《南风》之词, 《卿云》之颂,厥义_矣④。夏歌曰: “郁陶⑤乎予心。”楚谣曰: “名余曰正则。”⑥虽诗体未全, 然是五言之滥觞...
钟嵘诗品序原文与翻译 第一篇:钟嵘诗品序原文与翻译 钟嵘《诗品序》原文与译文 原文: 气之动物,物之感人,故摇荡性,情行诸舞咏。照烛三才,晖丽万有,灵只待之以致飨,幽微藉之以昭告,动天地,感鬼神,莫近於诗。昔《南风》之词,《卿云》之颂,厥义夐矣。夏歌曰“陶乎予心。”楚谣曰“名予曰正则。”虽诗体...
全文翻译:气候变动着景物景物感动着人心所以使人的性情摇荡并表现于舞蹈歌唱上。它照耀着天、地、人使万物显现着光辉美丽上天之神依待它接受祭祀幽冥之灵依待它昭明祷告。能够感动天地鬼神的没有什么是比诗歌更接近了。从前《南风歌》的歌词《卿云歌》的颂词它们的意义是深远的。夏代的《五子之歌》说“...