英文版译者注(一、二) 译者:面包里的猫猫虫 LETTER TO A HARSH CRITIC 1. 《Recherches》杂志是瓜塔里在1965年创办,作为他的组织“FGERI”的核心。FGERI和他建立的其他的以字母缩写为名的的组织类似( Fédération des Groupes d'Etude et de Recherches Institutionelles,也许意思是 "研究团体的团体组合")。FGER...
Solicitor翻译为“沙律师”,专指英国负责非诉讼业务的事务律师;而barrister翻译为“巴律师”,专指英国可在高等法院出庭的大律师、专门律师。 直译加注指按照英文词汇的法律意义将其翻译成汉语,并附加解释性注释。例如,yellow dog contract(黄狗合同),指工人向雇主保证受雇期间不加入任何工会组织;soldier’s will(军人...
责任,即应对的能力。英文原文为:“responsibility – the ability to respond”。即“responsibility”(责任)可拆分“respond”(应对)+“ability”(能力)。——译者注 发布于 2025-01-12 20:26・IP 属地江苏 赞同 分享 收藏 写下你的评论... ...
英文版译者注 赫克歇尔的文章最早由阿格尼特·卡拉克(Agnete Kalckar)和她已故的丈夫斯文德·劳尔森(Svend Laursen)教授翻译成英文。该英文版发表于霍华德·S.埃利斯(Howard S. Ellis)和劳埃德·A.梅茨勒(Lloyd A.Metzler)(1949)主编的《国际贸易理论文献选读》一书中,并附有赫克歇尔所写的“引言”。我们将该“...
第3章 英文译者注 为使语义更加明确,有时会打乱文字的顺序,特别是那些由佩索阿用英文写成的部分。 也是为了澄明含义,会在一些地方增加词汇,并用括号标出。 最后,如若佩索阿和出版商所使用的标点符号有异常之处,会引起歧义,本版均作了修改。 埃德温·霍尼格...
(1)“索厄德少校”:索厄德(G.B. Soward),很遗憾,译者未能查证其英文全名与相关资料。 (2)“A.W.博尔捷上尉”:很遗憾,译者未能查证其英文全名与相关资料。 3、作者注中提到的“约翰·麦克唐纳”:约翰·麦克唐纳(John MacDonald),很遗憾,译者未能查证其相关信息。 4、作者注中出现的人物分别为: (1)理查德...
即使是航空中队(英文:Squadron,法文:Escadron)或航空分队(英文:Flight,法文:Escadrille),作者的用词也是不标准的。 (4)作者认为法军轻型骑兵师下辖的1个炮兵团中装备有75毫米自行火炮,这是错误的。法军轻型骑兵师下辖的炮兵团为摩托化炮兵团,下辖2个摩托化炮兵营、1个反坦克炮连与1个高射炮连。其中,1个摩托化...
注释写于英文文本一侧 与夹在中文文本中的“译者注”并不重复。例如在《洛士柴尔特的提琴》一书中 译者对 绰号 高兴均做了注解。从严格意义上来说 这些单词并不属于特别高阶的英语单词 由此可以看出伍光建将“英汉对照名家小说选”的目标读者定为英语的初、中级学习者。如果说“译者注”偏重于文学手法、历史典故、...
如果想让野生埃及显现出红色,可以喂养磷虾,海虾等含有胡萝卜素,β-胡萝卜素,EPA(译者注:英文全称是EICOSAPENTAENOIC ACID,中文名称是二十碳五烯酸)等具有红色成分比较多的饵料,并且如果能够一直在PH值较低,清澈的水中喂养的话,则在某种程度上是完全可能实现的。掌握遗传色彩变化的规律,不断地进行繁殖,也是让野生埃及...