主要指对文学翻译、翻译文学和翻译理论所进行的理论研究,由于翻译是沟通源语文化与宿语文化的中介,所以被称作译介学。比较文学中的翻译研究与传统意义上的翻译研究的不同之处在于,后者相当程度上可以归为一种语言研究,而比较文学的翻译研究其实质是一种比较文学的影响研究,把翻译中涉及的语言现象置于民族、文化或社会...
译介学主要关注翻译的过程、策略和效果,并探讨翻译在文化交流和跨文化传播中的作用和影响。 译介学的研究内容包括但不限于以下几个方面: 1.翻译的定义和特点:译介学探讨翻译作为一种语言和文化交流方式的定义和特点,研究翻译的语言、文化和社会因素对翻译过程的影响。 2.翻译的过程:译介学研究翻译的认知过程和...
译介学名词解释 译介学是一门跨文化传播学科,用于翻译和传播有关有影响力的文化贡献。它广泛应用于学术研究,媒体传播,国际关系,教育行业,传媒行业和政治机构。译介学的一些关键术语有: 翻译:翻译是把一种语言翻译成另一种语言的过程,是信息从一种语言环境转移到另一个语言环境的过程。 语言翻译:语言翻译是把一...
主要指对文学翻译、翻译文学和翻译理论所进行的理论研究,由于翻译是沟通源语文化与宿语文化的中介,所以被称作译介学。比较文学中的翻译研究与传统意义上的翻译研究的不同之处在于,后者相当程度上可以归为一种语言研究,而比较文学的翻译研究其实质是一种比较文学的影响研究,把翻译中涉及的语言现象置于民族、文化或社会...
【名词解释】译介学如何将EXCEL生成题库手机刷题 如何制作自己的在线小题库 > 手机使用 分享 反馈 收藏 举报 参考答案: 是以跨民族、跨语言、跨民族、跨学科为比较视域而展开的异质文学翻译互动研究。其学理基础是“国别文学”与国际文学交流的存在,主要研究译家译作与国别文学发展之间的互动关系,也研究译作对输入...
笔译。意译。直译。翻译。 部首 :讠; 介的解释 介 è 在 两者 中间: 介于 两者 之间 。 介词 (用在 名词 、 代词 之前,合起来表示地点、 时间 、方向、方式等关系的词,如“从”、“向”、“在”、“以”、“对于”等)。介入。 这样, 这么 :像煞有介事(好像真有这么回事 ...
译介学 名词解释 答案 查看答案 更多“译介学 名词解释”相关的问题 第1题 20世纪80年代的译介学研究主要围绕哪三个问题展开。 点击查看答案 第2题 兰学 名词解释 点击查看答案 第3题 蛋白质组学 名词解释 点击查看答案 第4题 渊源学名词解释 点击查看答案...
译介学 名词解释 比较文学研究中的翻译转向 翻译研究的文化转向 40 2023-07 3 媒介学 名词解释 特征 四种类型 三种方式 49 2023-07 4 渊源学 名词解释 特征 主要内容 研究对象 38 2023-07 5 流传学 名词解释 特征 主要内容 五种形态 44 2023-07 ...
是比较文学变异学的一个研究语言层面变异的分支学科,关注的是在跨语际翻译过程中的种种变异现象。比如白象,我们中国翻译为white elephant ,到了美国,意思就完全变了,表示的是something useless,或是沉重的负担