辜鸿铭在其英译本中,将“礼之用,和为贵”这句话翻译为:“In the practice of art,what is valuable is natural spontaneity.”(Ku Hung-Ming:The Discourses and Sayings of Confucius)辜鸿铭将这句话中的“礼”翻译为“art”,这是符合他的个人思想...
向来比较欣赏辜鸿铭的论语译本,可惜云南出版集团太令人失望了。在英文中,英语标点符号之后是有个空格的,此书中全然没有,并且很多英文符号如破折号直接用的中文破折号,让人看了很是别扭,白瞎了辜先生的译文。不建议购买此版本。 (展开) 1 1回应 > 更多书评 3篇 读书笔记 ··· ( 共 12 篇 ) 我来写...
辜鸿铭的英译《论语》是本很奇特的书,最令人着迷之处,在于它不仅是本《论语》,更是一本直接体现辜鸿铭独特思想并以儒家经典为载体的读本。辜鸿铭是近代享誉国际的思想家,很多人视之为中国文化的代表,英国作家毛姆称之为“孔子学说的最大权威”,然而,其特殊的教育背景与思想特征,又使其哲学思想及学术颇具争议性。
辜鸿铭的英译《论语》是本很奇特的书,最令人着迷之处,在于它不仅是本《论语》,更是一本直接体现辜鸿铭独特思想并以儒家经典为载体的读本。辜鸿铭是近代享誉国际的思想家,很多人视之为中国文化的代表,英国作家毛姆称之为“孔子学说的最大权威”,然而,其特殊的教育背景与思想特征,又使其哲学思想及学术颇具争议性。那...
论语国学馆今谦学堂创作的人文国学有声书作品《辜鸿铭讲论语》中英文版本,目前已更新176个声音,收听最新音频章节《辜鸿铭讲论语》雍也第六6-14。《论语》双语中英文版本辜鸿铭讲论语,这本蕴涵着孔子及其弟子一贯之道的言论集。一本给予了中国人智识...
辜鸿铭将《论语》翻译成英文,很具有文化深度,明显能感受到辜鸿铭先生熟知西方文化,能够将《论语》中的很多思想与知识类比于西方文化的经典思想。他还将很多基督教的知识运用到《论语》的翻译中。 辜鸿铭的翻译也比较具有古代文化特色,意译的成分比较大,很好理解。读起来觉得很有文化深度。
觉醒年代中的辜鸿铭英译《论语》选录:“学而·为政·八佾”篇 O觉醒时代中的辜鸿铭英译《论语》选录:“学而·... 觉醒时代中的辜鸿铭英译《论语》选录:“学而·为政·八佾”篇 The Discourses and Sayings of Confucius 是孔子及其弟子的语录结集,由孔子......
论语-英汉双语-辜鸿铭译注-为政第二-2-19#论语 #英文版 #辜鸿铭 #国学经典 32 0 01:00 App 论语-英汉双语-辜鸿铭译注-为政第二-2-3#论语 #英文版 #辜鸿铭 #国学经典 33 0 00:47 App 论语-英汉双语-辜鸿铭译注-为政第二-1-11#论语 #英文版 #辜鸿铭 #国学经典 10 0 01:04 App 论语-英汉双语...
论语-英汉双语-辜鸿铭译注-雍也第六-6-8#论语 #英文版 #辜鸿铭 #国学经典 31 0 01:26 App 论语-英汉双语-辜鸿铭译注-八佾第三-3-24#论语 #英文版 #辜鸿铭 #国学经典 24 0 00:37 App 论语-英汉双语-辜鸿铭译注-述而第七-7-6#论语 #英文版 #辜鸿铭 #国学经典 17 0 00:46 App 论语-英汉双语...
刘殿爵的这本未见得有辜鸿铭先生的好。 在版本选择上: 我首选辜鸿铭,次则韦利,次则许渊冲,次则刘殿爵。四人各有千秋。 (展开) 3 2 1回应 maxshine 2009-01-07 14:26:29 论语(中英文对照) 中英文对照,不管出于什么目的都是一个很好的论语版本。翻译大致相当,推荐一下。适合放在家中心情好时看看一看让...