许钧,许钧,1954年9月出生,浙江龙游人,著名翻译家,现任浙江大学文科资深教授,浙江大学外国语言文化与国际交流学院教授、博士生导师。北京大学欧美文学中心兼职教授 ,国务院学位委员会第六届、第七届外国文学学科评议组召集人 、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主
许钧,浙江大学文科资深教授、博士生导师,“翻译中国”研究丛书第一总主编。研究领域:法国文学与翻译学。 最近一段时间,我参加过一些学术会议,也做过一些发言和致辞,但没有今天致辞时这么激动。这不仅仅是因为今天在上海大学召开“方梦之学术思想研...
许钧教授正式入职浙大后,他就开始着手思考并准备筹建中华译学馆,经过一年多的充分准备,浙江大学于2017年12月25日发文宣布成立浙江大学中华译学馆,由许钧教授任馆长,并把其宗旨确定为“以中华为根,译与学并重,弘扬优秀文化,促进中外交流,拓展精神疆域,驱动思想创新”。 ...
中国日报5月31日电 中国人民大学今日宣布成立“世界文学与全人类共同价值研究中心”。这是国内首家从世界文学角度聚焦全人类共同价值和人类命运共同体理念的学术研究机构。浙江大学文科资深教授、翻译家许钧对中国人民大学世界文学与全人类共同价值研究中心的定位与发展方向表示认同,他在题为《文学对话与文化交流——...
许钧:回忆我的翻译生涯,40年前在改革开放的春风中开始 潮新闻客户端 许钧 法语文学翻译大家、浙江大学教授许钧翻译的《追忆似水年华》《不能承受的生命之轻》等作品是当代文学经典。近日,他的随笔集《译路探幽》由商务印书馆出版,谈谈对文学翻译的思考。本文节选自序言,题目为编者所加,原小标题为《开放的精神...
法语文学翻译大家、浙江大学教授许钧翻译的《追忆似水年华》《不能承受的生命之轻》等作品是当代文学经典。近日,他的随笔集《译路探幽》由商务印书馆出版,谈谈对文学翻译的思考。本文节选自序言,题目为编者所加,原小标题为《开放的精神引导我走向“他者”》。
在促进中外文化交流方面,经过我们的努力,两位诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥与莫言分别在丝绸之路的起点城市西安以及北京师范大学、山东大学与浙江大学展开了4次公开对话,勒克莱齐奥还与毕飞宇、余华等知名作家多次交流。在我看来,一个学者如果能在翻译的背后去做这些工作,在过程中有所发现、有所研究,对文化有所促进,这...
许钧(1954—),浙江大学文科资深教授、浙江大学人文学部主任、浙江大学中华译学馆馆长;曾兼任国务院学位委员会外国语言文学学科评议组召集人、中国翻译协会常务副会长、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主任等;担任 Meta 、 Babel 、《外语教学与研究》《中国翻译》等十余家知名学术刊物的顾问或编委。国内著名翻译家、...
中国日报5月31日电 中国人民大学今日宣布成立“世界文学与全人类共同价值研究中心”。这是国内首家从世界文学角度聚焦全人类共同价值和人类命运共同体理念的学术研究机构。 浙江大学文科资深教授、翻译家许钧对中国人民大学世界文学与全人类共同价值研究中心的定位与发展方向表示认同,他在题为《文学对话与文化交流——勒克莱...