您好,“讨厌鬼”这个词在中文里通常用来形容令人厌烦或不喜欢的人或事物。 它的英文翻译是“pest”或者“nuisance”。 以下是“pest”和“nuisance”的用法示例: He's such a pest, always interrupting me when I'm working.(他真是个讨厌鬼,总是在我工作的时候打断我。) She's been a real nuisance aroun...
讨厌鬼的英文“讨厌鬼”在英语中有多种表达方式,具体使用需结合语境和语气。常见词汇包括bastard、nuisance、annoying person、pest等,不同词汇的正式程度和情感色彩存在差异。以下是具体分析: 1. 正式程度中性的表达 这类词汇适用于日常交流,不带明显粗俗色彩。例如“nuisance”指令人厌烦的人...
“他真是个讨厌鬼/这真是个麻烦”的英文表达 "He's a pain in the neck" 是一个常用的英文口语表达,意思是“他是个令人讨厌的人”或“他真烦人”。这个短语用于形容某人的行为或性格让人感到不快、厌烦或难以忍受。主语也可以变成一个东西,neck也...
这个短语字面意思是“一桶笑声”,但实际上,它并非指真实的一桶笑声,而是形容某事物或某人充满笑料,非常有趣。在英语中,我们常常用“开心果”来形容那些能给人带来欢笑的人,其英语解释为“someone who brings joy”。“a barrel of laughs”用来形容充满幽默感的人,而开心果的坚果,其英文名为pistachio,同样...
英文解释 名词: 1. someone who deliberately stirs up trouble 帮助 看、听、说 Music 1 50. Not bad.Music 201, that's a graduate course. 音乐150。不错。音乐201,那是研究生课程。 Play Well, the master's really not so bad once you get to know him. 一旦你了解主人,就会明白他不是个...
讨厌鬼 skunk
今天就来个“讨厌鬼”大集合,让你抱怨的时候也不词穷~ 1. 狐狸精 (Temptress) “Tempt”是诱惑,引诱的意思,“temptress”其实就是指诱惑男人的女性,也就是我们口语中经常说的狐狸精啦。 例句:Lucy was such a temptress, she had men flinging themselves at her feet. (Lucy真是一个狐狸精,玩弄男人于手掌中...
nerd [nɜːrd]——这个词汇主要描绘的是令人厌烦、书呆子气或者落伍的人。它更侧重于无聊这一特质,反感的程度相较于 creep 略显温和。通常,这个词更多地用来指代那些无趣且令人厌倦的人,而书呆子在英文中就是 nerd 的同义词。a pain in the neck——这是一句在美国非常流行的俚语,经常出现在美剧中。...
"a barrel of laughs" 开心果,字面意思是一桶笑声,实际上并非如此。这个短语在英语中用来形容非常有趣的人或事物,就像一颗笑料不断的开心果。开心果在国外常被用作计量石油的桶,但在这里,它更多地象征着欢乐和愉悦。同时,开心果也是一种营养丰富的坚果,其英文名为pistachio。这种坚果的果仁呈现淡绿色,因此...