裴德思:西方高校里的中国研究这门学科纯属虚构,是为了方便西方统治者控制、操纵以及创造他们期待看到的中国。这当然属于帝国主义工具。想想英国牛津大学或德国图宾根大学开设的台湾研究专业。生造这个学科的唯一目的,就是为了宣扬“台独”的虚伪主张。观察者网:您的文章提及,为了给西方大学所谓的“中国研究”提供虚假合法
【导语】此文由德国学者裴德思(Thorsten J. Pattberg )撰写。裴德思既是作家,也是语言学专家,他在爱丁堡大学东亚研究院拿到硕士学位,随后在北京大学获得文学博士学位。 裴德思专攻中西方比较文化与语言文学,主张中国文化解释中文词汇,而不是用英语简单地翻译。同时,他也反对西方文化霸权,在中国日报、上海日报、德国时报...
裴德思(Pattberg, Thorsten),这位1977年出生于德国的男性,是一位备受瞩目的语言学者和作家。他在北京大学高等人文研究院担任研究员,拥有文学博士学位,专注于中西方比较文化与语言文学的研究。他的学术旅程始于2007年,他在爱丁堡大学东亚研究院完成了硕士学位的学业。2007年,裴德思进入北京大学攻读博士研...
裴德思的作品还涉及西方对中国研究的批判,如"What's wrong with Western 'China Studies'"(2012年),他指出西方研究方法可能存在的偏见。他的工作持续引发关于语言、帝国主义和文化影响力的讨论,如"Language and Empire: My Language, Your Prison"(2012年)。
当当网作者频道汇集裴德思作品大全,在线销售、阅读、点评裴德思作品,查看裴德思简介,购买正版裴德思作品集,尽在DangDang.COM
裴德思:翻译的终结 裴德思 著 吴万伟 译 北京:坦率地说,很少人认识到《圣经》对人们学习外语的热情的打击。巴别塔的故事告诉我们世界上只有一种人(上帝的子民),只不过“我们的语言被搞混乱了。”从欧洲历史的视角看,这意味着任何一个德国哲学家都确切地知道中国人在想什么,只不过他不明白这些想法罢了。所以无...
德国学者裴德思 西方的民众也和世界其他人一样具有好奇心。如果给他们看中文词汇,他们也会去翻字典,熟悉消化这些词汇。他们不再会称“君子”为“gentleman”,或是德文的“Edler”,而是称他们为“junzi”。 很明显,如果中国不把她的专属词汇摆到台面上...
裴德思:中国的儒家圣诞节 裴德思 著 吴万伟 译 北京:知道孔子的人很少,不是说不知道他是谁,而是说不知道他做了什么。这个古代的老师有很多名字,如大成至圣文宣王、大师、孔夫子等。但是和基督教圣经中的圣诞老人尼古拉斯(Nicholas)或者(Santa Claus)不同,孔子不是基督教圣人而是中国圣人,更确切地说,孔子是圣人...
观察者网刊登了之前提到那篇德国学者裴德思写的文章 O裴德思:在西方的中国研究圈子,“亲中”就是敌... 裴德思:在西方的中国研究圈子,“亲中”就是敌人 数千名“亲中”人士被监视,他们中的一些处在危机的边缘,还有一些甚至不知道等待他们的是什么。每个“中国学生(研究中... û收藏 166...
但是,蒙古人也曾有自己的帝国,汉族人、土耳其人和波斯人、阿拉伯人以及印度人也都有过自己的帝国。他们的文明曾屹立于世间,宏伟而姿态各异,他们的语言也同样是丰富多彩、前无古人的创造。可我们为什么始终如此固执,直到今天这个全球化的时代都不愿接纳亚洲文明的核心术语呢?