fire是最常见的表示裁员的英文词汇之一,它的中文义是解雇、开除。它通常用于指因为员工的过错、不诚实或不胜任而被用人单位强制解聘的情况。它的名词形式是firing。例如:She got fired for her dishonesty. 她因不诚实被解雇。The company announced a massive firing of employees.
裁员相关英文词汇全解析 1️⃣Layoff: 裁员 例句:The company announced a layoff of 500 employees due to financial difficulties. (公司因财务困难宣布裁员500人。)2️⃣Termination: 解雇 例句:The employee was terminated for poor performance and constant lateness. (该员工因表现不佳和经常迟到而被解...
这里的“rightsize”就是指通过减少员工数量来调整公司规模。 当然,除了“rightsize”,还有其他一些词汇可以用来描述裁员,比如“downsize”。不过,相比之下,“rightsize”听起来更温和,更易于接受。此外,还有“layoff”和“redundancy”等词汇也可以表达相同的意思。 在这些词汇中,“rightsize”尤为受欢迎,因为它不仅意...
英文“ cut job ”是否可以翻译成裁员?知识点相关讲解 完全正确。 —— skyzpeng 字面意思是消减工作岗位,其实就是裁员了 —— Johnnie_Mar cut有消减的意思因此cut job可以译为裁员裁员还可以说成:slash job/layoff/downsize/sack employees/discharge employees/dismiss employees —— vanilla_ni您感兴趣的课程有...
英语新闻词汇:“大裁员”用英文怎么说? (单词翻译:单击) 进入2014年以来,IT行业不断传出裁员的消息。今年7月,微软宣布在未来一年裁员1.8万人;5月底,惠普在发布2014年财年第二季度财报时,宣布再度裁员1.6万人。近日,世界软件巨头思科也宣布将裁员6000人。
skyzpeng 完全正确。 2008-02-27 Johnnie_Mar 字面意思是消减工作岗位,其实就是裁员了 2008-02-26 vanilla_ni cut有消减的意思因此cut job可以译为裁员裁员还可以说成:slash job/layoff/downsize/sack employees/discharge employees/dismiss employees 2008-02-26 相关问题...
例句:Unions pledged to fight any compulsory redundancies ‘tooth and nail’.工会许诺会“竭尽所能地”阻止任何强制裁员。(collins)⭐️ 每日一练造句:他竭尽全力保住自己的工作。(collins)【昨日答案】And in China everybody was on the same page.恭喜你 ⭐️ 又点亮了一颗星...