嗯,可以这样翻译。这个词こたつ和かたつむり合成的こたつむり,couch potato的日文版,就是比喻那些躺在沙发上吃着薯片看电影的人,因为couch potato不太符合日本的文化,知道的人也不是很多,所以用こたつむり代替了。现在说这种的意思的人很少了,现在用于形容很难从こたつ里出来的人和这种状态。