袁筱一简介:袁筱一,华东师范大学外国语学院院长,法国文学教授,翻译家,文学评论家。1992年以小说《黄昏雨》获得法国青年作家大奖赛第一名。翻译法国文学作品二十余部,其中有卢梭《一个孤独漫步者的遐想》,勒•克莱齐奥《流浪的星星》、《非洲人》,劳尔•阿德莱尔
袁筱一,华东师范大学思勉高等人文研究院院长、外语学院法语系教授;兼任法国文学研究会会长、中法语言文化比较研究会会长、上海市翻译家协会副会长、上海市作家协会副主席。 袁筱一教授长期从事法国文学的翻译、法国文学评论以及翻译理论研究,是国内知名...
https://www.douban.com/topic/316314735/“杜拉斯除了是一个非常富有冲击力的写作者,她也是一个非常富有冲击力的电影人。她向小说传统和小说语言都发起了挑战,并且把同样的挑战带到了电影领域,同样对电影将近半个世纪的传统的结构和传统的语言发起了她自己的挑战。”,
袁筱一全部作品:文字传奇:十一堂法国现代经典文学课,最难的事,法国文学研究的学术历程,我目光下的你,文学翻译基本问题,文字·传奇:法国现代经典作家与作品,华东师范大学外语学院学者文库·观海文丛:华东师范大学外语论丛(第2辑),法国浪漫主义天才:雨果
[法] 奥斯卡·伯瑞尼弗 / [法] 雅克·德普雷 / 袁筱一 / 长江少年儿童出版社 / 海豚传媒 9.6 / 12人评价 西西弗神话 (2021) [译者] (法)阿尔贝·加缪 / 袁筱一 / 浦睿文化·湖南人民出版社 / 浦睿文化 9.1 / 4092人评价 > 更多版本(56) 小心兔子来捣乱! [译者] [法]玛丽•尼米埃/著...
袁筱一: 青年翻译家,作家,文学评论家,翻译理论学者,青年教育家。华东师范大学教授,中国法国文学研究会会长。1992年本科就读期间用法语创作的小说《黃昏雨》,获得法国青年作家大赛第一名。2018年译作蕾拉·斯利玛尼的“温柔之歌”获傅雷翻译出版奖的...
袁筱一:对,是那种简易的单引擎飞机,用来在加拿大大片湖泊中的小岛间运输人员或物资。保罗的父亲在跟保罗的母亲分开后,只身前往了加拿大,小说后半段故事是发生在加拿大的。保罗的父母分开是因为一部电影,就是美国影史上非常著名的《深喉》,对一个牧师而言,这实在没办法面对。但小说里并没有谈到保罗的父母是怎么...
在袁筱一看来,法语翻译已经改变了她的语言和写作习惯。例如插入和倒装,原先在汉语中不那么习惯的一些表达,借助于翻译而逐渐出现。她认为,翻译的一大任务恰恰在于,发现语言中潜藏的可能性。“语言的魅力正在于它的多样性。我们读到这么多汉语作品,也有没能抵达的地方,译者的任务可能就是把这些潜藏的东西呈现出来。...
袁筱一:今年是中法建交六十周年。我始终相信文化交流对于彼此的理解尊重,乃至世界和平的贡献。60周年当然是一个契机。今年各高校推出一系列与法语文学相关的活动。华东师范大学5月有杜拉斯110 年研讨会,6月有《小王子》研讨会,10月会召开“对话与传承:中法文学关系”的国际研讨会。总之,公众很容易涉入的人文对话...
袁筱一,一位杰出的女性学者,现任华东师范大学外语学院院长及法语系主任,拥有博士学位和教授职称。她于1993年以优异的成绩毕业于华东师范大学法语专业,那时她就展现出了非凡的才华。在求学期间,她创作了一部名为《黄昏雨》的法语短篇小说,并在法国青年作家大赛中荣获冠军,这一成就无疑为她的人生增添了...