翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。下面为大家带来了李煜《虞美人》原文及翻译,欢迎大家参考! 《虞美人》原文: 春花秋月何时了,往事知多少?小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中! 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。 《虞美人》翻译: 这年的时光什么...
翻译:要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。 解析:此句是整首词的高潮,以“一江春水”比喻词人内心的愁苦,形象生动,情感澎湃。词人的愁绪如同江水一般,无穷无尽,滚滚东流,表达了词人对人生无常和命运多舛的深深感慨。 《虞美人》创作背景介绍 《虞美人》是李煜在...
《虞美人》是唐代著名诗人李煜所作的词,下面是原文、翻译和注释: 【原文】 春花秋月何时了,往事知多少。 小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 【翻译】 春天的花儿、秋天的月亮,何时才能看尽它们。多少往事已经过去,现在只能留在心中。昨夜又吹来了东风,仿佛我回到了曾经的故国,但是回首望去,只有月亮仍在那里...
点蓝色字关注“文轩阁大学士” 虞美人·春花秋月何时了 五代 · 李煜 春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。 【…
〔李煜〕〔五代十国〕 译文、注释、简介、赏析 译文 这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少?昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛! 精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。
此词为作者绝笔,是一曲生命的哀歌,作者通过对自然永恒与人生无常的尖锐矛盾的对比,抒发了亡国后顿感生命落空的悲哀,接下来就小编带来李煜《虞美人》原文及译文,希望对你有所帮助! 虞美人 李煜 原文: 春花秋月何时了?往事知多少! 小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。 问君能有几多...
虞美人原文(虞美人原文及翻译) 虞美人原文(虞美人原文及翻译) 合邦网• 6小时前 •散文随笔 虞美人·春花秋月何时了 五代:李煜 春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。(雕栏 通:阑)...
然而于李煜来说,虽成了词中帝王,却仍是囹圄困兽,说不清活下来到底是幸运,还是更大的不幸。 如果能自主选择,李煜或许并不希望绝命之作依“虞美人”词牌写成。 这一词牌最初是吟咏项羽宠妾虞姬的。才情如李煜,自然知道霸王别姬的故事。项羽被围垓下,四面楚歌,英雄末路,声泪俱下地高唱《垓下歌》:“力拔山兮气...
如:“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”(李煜),“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁”(李清照),皆运用生动的比喻使无法捉摸的愁情具体化、形象化,成为可感的物质。蒋捷此句则以“楼儿忒小”藏不下作喻,和以“水”、“舟”作喻有异曲同工之妙。句中的“藏”字,表现了词人对如许愁苦的隐忍、按捺。但以...