1. 蔡的英文名字不应混淆,正确的拼写是Choi或Tsai,这取决于不同的拼音系统。2. Choi和Tsai都是指同一个人——蔡徐坤,只是拼音来源不同,分别来自香港和韩国的拼音系统。3. 需要注意的是,这些拼音方式已经逐渐过时。4. 随着中国大陆的崛起,现在更流行的是使用汉语拼音来表达“蔡”,即Cai。
tsai读:[tsaɪ],是百家姓中“蔡”的英文翻译。Tsai在中国台湾地区的拼法沿用至今。比如:蔡依林,英文名称为:Jolin Tsai 例句:Among the big names at the event were Wang Lee Hom, Jolin Tsai, Joey Yung, NicholasTse, and Malaysia's Fish Leong and Penny Tai.释义:大牌中有王力宏、...
蔡英文的譯寫Tsai Ing-wen即是威妥瑪拼音(更正確的寫法為Ts'ai Ying-wen);馬英九的譯寫Ma Ying-jeow則是威妥瑪拼音與國語羅馬字混用後的結果(ma及ying與漢語拼音相同,僅jeou為國語羅馬字,-eow表示-iu之三聲)。你可以參考最早由我翻譯的維基百科條目〈台灣的中文羅馬拼音 〉。2012-01-06・創用CC BY...
蔡的英文是choi,陈是chen,那邓是什么啊? 相关知识点: 试题来源: 解析 邓:Deng 结果一 题目 邓的英文怎么写?不是拼音~ 蔡的英文是choi,陈是chen,那邓是什么啊? 答案 邓:Deng 相关推荐 1 邓的英文怎么写?不是拼音~ 蔡的英文是choi,陈是chen,那邓是什么啊? 反馈 收藏 ...
蔡英文的譯寫Tsai Ing-wen即是威妥瑪拼音(更正確的寫法為Ts'ai Ying-wen);馬英九的譯寫Ma Ying-...
“蔡”已知的各地拼写如下:中国大陆普通话汉语拼音:Cai 中国香港式英文拼音:Choi 或 Tsoi(源自粤语读音Coi,Tsoi属于后期拼写)中国台湾式所谓通用拼音:Tsai 汉字韩国式英文拼音:Chae(源自韩国文“채”的读音,以及韩国式拼音结构)此外还存在其他拼写。总而言之不存在统一的翻译,不同户籍间是...
蔡:choi。蔡cài:总笔画14画。基本字义:1、野草。2、占卜用的大龟:蓍。3、流放,通假字:“三百里夷,二百里”。4、中国周代诸侯国名,在今河南省上蔡县、新蔡县一带。5、姓:出自姞姓,为黄帝支裔;出自姬姓,为周文王的后裔。
蔡英文的譯寫Tsai Ing-wen即是威妥瑪拼音(更正確的寫法為Ts'ai Ying-wen);馬英九的譯寫Ma Ying-...
蔡英文声称,对于字体的放大,体现了当局强化“台湾元素”的努力,赖清德也说,这种变动能够让世界“更清楚看见台湾”。民进党高官甚至还拿起放大镜,用“拼音”说事儿,表示专门放大拼音,是专门为了“懂英文的人”服务,能够帮助台湾更好地“走出去”。“护照”改版只是“转移焦点”事实上,有眼睛的人都能看出来,...
民进党籍“立委”罗致政日前在台湾地区立法机构“外交及国防委员会”质询台当局涉外部门“次长”吴志中时问到,“踏实外交”用英文怎么翻译?要沿用前台湾领导人李登辉“务实外交”(Pragmatic Diplomacy)?还是翻成Realistic(现实)?难不成要用拼音“ta-shi-wai-jiao”?吴志中当时答不出来。