蔡力坚《汉英翻译二十讲/翻译讲堂》共有二十讲,每讲内容含原文、译文、讲评三个部分。汉语原文选用丰子恺、沈从文、夏丐尊、余秋雨等文人学者的经典散文;英语译文地道,由蔡力坚老师翻译。每一讲的翻译讲评围绕一个话题展开,如用词、结构、语境等,并通过对重点例句的多版本译文的对比、分析和探讨,讲解汉译英的难点,提示...
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/books/11489.html 本书作者蔡力坚,为明德大学蒙特雷国际研究学院教授,曾任联合国秘书处高级译审,长期从事翻译工作。出版的专著有《英汉实意翻译案例讲评》《翻译研修实用指南》《公文翻译:译·注·评》《商务翻译:译·注·评》等。 本书适合汉译英工作者、学者及学生参考...