蓟中作 高适〔唐代〕 策马自沙漠,长驱登塞垣。边城何萧条,白日黄云昏。一到征战处,每愁胡虏翻。岂无安边书,诸将已承恩。惆怅孙吴事,归来独闭门。 完善 译文及注释 译文打马驱驰越过沙漠,长途跋涉来到边疆。边城一带如此萧条,日光惨淡白云昏黄。身临沙场争战之处,常为胡虏的反复侵扰而忧伤。胸中不是没有...
翻译: 打马驱驰越过沙漠,长途跋涉来到边疆。 边城一带如此萧条,日光惨淡白云昏黄。 身临沙场争战之处,常为胡虏的反复侵扰而忧伤。 胸中不是没有安边良策,无奈将帅已得封赏无心边防。 才如孙吴却无处施展呀,只好归来闭门独自惆怅。 注释: 蓟(jì)中:指蓟城,今北京大兴西南(亦有说法为河北大兴西南)。 塞垣:...
《蓟中作》是唐代诗人高适创作的一首诗,以下是这首诗的原文及翻译: 原文:策马自沙漠,长驱登塞垣。边城何萧条,白日黄云昏。一到征战处,每愁胡虏翻。岂无安边书,诸将已承恩。惆怅孙吴事,归来独闭门。 翻译:我挥鞭驰骋在广袤的沙漠之上,长途跋涉后登上了边塞的城墙。眼前的边城是多么地荒凉冷清啊,太阳被浓厚的...
蓟中作高适赏析 蓟中作高适翻译 “岂无安边书,诸将已承恩”出自高适的《蓟中作》。全诗 如下:策马自沙漠,长驱登塞垣。边城何萧条,白日黄云昏。一 到征战处,每愁胡虏翻。岂无安边书,诸将已承恩。惆怅孙吴 事,归来独闭门。 诗中的“诸将”指的是安禄山等人。安边书指的是安边的策 略。“岂无安边书,诸将...
《蓟中作》是唐朝诗人高适于745年创作的五言律诗。这一年是高适仕宦生涯中的关键时刻,他因不满官场的腐朽和黑暗,辞去了朝廷的职务,决心投身边疆建功立业。此时正值盛唐时期,国家强盛,对外战争不断,边疆地区成为了文人志士实现抱负的舞台。在这种背景下,高适将个人理想融入到了对国家的忠诚和对战争的期待之中,写下了...
蓟中作原文翻译及赏析蓟中作原文 | 翻译及赏析 创作背 《文苑英华》与敦煌唐写本残卷 《唐人选谢》中此诗皆题作《送 兵还作》,可知此诗是高适在天宝十年( 751 )送兵后,于次年南返封 丘时所作。 文学 诗一开篇, 策马自荒漠,长驱登塞垣 就以 荒漠 、 塞垣 这样独 有的塞外光景,勾画出一幅浩大伟岸的...
唐高适《蓟中作》原文翻译注释赏析。诗词大全共收录六万余首著名诗词,基本涵盖了全部中国著名诗词作家的代表作品。
在广阔的瀚海奔驰,登上了塞垣。这边远的城池是如此的荒凉、萧条,日光惨淡,云幕低垂昏黄。来到军队作战的地方,不免总是忧愁胡虏造反。难道我没有向圣上上书请求安边定远吗?但手握重兵的将军却偷惰欺蔽。想起孙膑和吴起的作为成就,难免惆怅,我只好像陈寔一样辞官回家养老了。翻译的有些粗糙哈~
出自:[唐代]高适所作《蓟中作》 拼音:chóu chàng sūn wú shì , guī lái dú bì mén 。 诗句:惆怅孙吴事,归来独闭门。 繁体:惆悵孫吳事,歸來獨閉門。 翻译:才如孙吴却无处施展呀,只好归来闭门独自惆帐。《蓟中作》原文[唐代] 高适