小提示:"蒙羞被好兮,不訾诟耻。"的拼音和注音来自AI,仅供参考。 翻译及意思 承蒙王子看的起,不(因为我是舟子的身份而)嫌弃我,责骂我。 词语释义 蒙羞:蒙受耻辱。 小提示:"蒙羞被好兮,不訾诟耻。"中的词语释义来自AI,仅供参考。 相关分类 蒙羞
词语解释 注音: méng xiū pī hǎo xī,bù zǐ gòu chǐ 解释: “蒙羞被好兮”中,“蒙”意为带着、含着,“羞”指羞涩,“被”意为泽被、被动地接受,“好”指爱恋,整句意为“虽然心中羞涩不安,但还是接受了(您的)爱”;“不訾诟耻”中,“不訾”意为不怕,“诟耻”意为辱骂、耻笑,整句意为“不...
蒙羞被好兮不訾诟耻的意思 蒙羞被好兮不訾诟耻是一个古代成语,意思是即使受到赞美,也不会因为感到羞耻而拒绝或否认它。这句话的意思是,一个人应该能够接受别人对自己的赞美,而不感到羞耻或不适。 在现代社会中,人们对自己的评价、自尊心和自我认知往往是相当重要的。然而,在某些情况下,当我们受到别人的赞美或...
译文为“今夕何夕兮,搴州中流。今夕何夕兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”。鄂君子皙在听完译文后万分感动,与越人缠绵一夜,“行而拥之,举绣被而覆之”。 歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情...
蒙羞被好兮不訾诟耻。心几烦而不绝兮得知王子。出自:[先秦]无名氏所作《越人歌▪今夕何夕兮搴洲中流》 拼音:mēng xiū bèi hǎo xī bù zī gòu chǐ 。xīn jī fán ér bù jué xī dé zhī wáng zǐ 。 诗句:蒙羞被好兮不訾诟耻。心几烦而不绝兮得知王子。 繁体:濛羞被好兮不訾詬恥...
《说苑·善说篇》记载:公元前528年,楚国令尹鄂尹子皙举行舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云.在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌.一位懂楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟.蒙羞被好兮,不訾诟耻.心几烦而不绝兮,得知王子.山有木兮木有枝,心悦君兮君不知.”子皙被这真诚的...
“蒙羞被好兮”出自先秦佚名的《越人歌》。“蒙羞被好兮”全诗 《越人歌》先秦 佚名 今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。越人歌翻译及注释 翻译 今晚是怎样的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊...
今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟.蒙羞被好兮,不訾诟耻.心几烦而不绝兮,知得王子.山有木兮木有枝,心悦君兮君不知.最早的译诗今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在江水中流.今天是什么样的日子啊!我竟然能与王子在同一艘船承蒙王子看的起啊!不因为我是舟子的身份而嫌弃我,甚至责骂我.我...
蒙羞被好兮,不訾诟耻。滥兮抃草滥予昌柢泽予昌州州饣甚州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖 蒙羞被好兮,不訾诟耻。 出自先秦诗人先秦无名的《越人歌》 今夕何夕兮,搴舟中流。 今日何日兮,得与王子同舟。 蒙羞被好兮,不訾诟耻。 心几烦而不绝兮,得知王子。 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知?