其实,草婴本来是有机会当“官”的,1977年上海筹办上海译文出版社时曾请他出任总编辑,可他放弃了,他想把时间和精力集中在翻译托尔斯泰的作品上,他说,“一个人的一生其实并不很长,所谓人生苦短,讲的就是这个意思。能集中你所有精力,在你的一生中做好一件有意义的工作,那就算不错了。”这一放弃就意味着他失去...
草婴先生是我国卓越的文学家、翻译家,他的成就、品格和精神值得我们纪念、学习、传承。他的为人和作品将永远留在人间。 望节哀保重。 温家宝 2015年10月24日晚 草婴《复活》、《当代英雄》译稿 ✎ 译作赏析 然而现在我们身处的社会,人们的生活都过分的快...
Cuisse是“大腿”而非“身体”,我想草婴即使自己法语不好,参照其他译者的译文也该知道如何译,他译为“身体”,也许是觉得“大腿”有点不雅,不好意思直译?但是伊波利特恰恰是个没有道德感的人,这话其实是很见他性情的。 【草】办法是在欧洲维持均势和保护民权 【刘】办法是欧洲的均势和droit des gens[民权] 【...
创作文学作品的面貌:12卷收录草婴翻译的以托尔斯泰小说全集为主的俄国经典文学作品;7卷收录草婴翻译的包括诺贝尔文学奖获得者肖洛霍夫、莱蒙托夫等作家作品在内的反映苏联卫国战争和苏联社会主义建设的重要作品;1卷收录草婴关于俄苏文学和文学翻译问题的个人著作;1卷收录草婴编著的俄文语法书;1卷收录...
молодости是“青春”的意思,草婴译为“怀孕”显然因为前文提到小公爵夫人时说她已经怀孕了,但是在这句话中,托尔斯泰并没有说她是因为怀孕而显得太胖。 【草】安娜•舍勒就以这种地道的方式把子爵介绍给客人们,好像介绍一盘配着生菜的热气腾腾的煎牛排。
以一人之力完成了《托尔斯泰小说全集》的翻译工作,这一壮举在全世界都是独一无二。 他就是草婴,中国翻译界功不可没的翻译家。 草婴,原名盛俊峰。生于1923年3月24日浙江慈溪县骆驼桥镇,逝于2015年10月24日上海华东医院,享年93岁。草婴先生是我国第一位翻译肖洛霍夫作品的翻译家,他还曾翻译过莱蒙托夫、卡塔耶夫、...
《草婴翻译名句赏析(一):文学世界中的人性洞察》那是一个慵懒的午后,阳光透过斑驳的树叶洒在书房的地板上。我百无聊赖地翻着书架上的书,无意间抽出一本草婴翻译的作品。那一瞬间,仿佛有一股神秘的力量,将我拉进了一个充满深邃思想与细腻情感的世界。草婴,这位杰出的翻译家,用他的笔为我们打开了一扇扇...
草婴是我极为喜欢的翻译家。称他为俄罗斯文学翻译巨擘,先生当之无愧。先生原名盛峻峰,浙江宁波人,1923年出生, 2015年逝世。曾任上海翻译家协会会长,1960年任《辞海》编委兼外国文学学科主编。获得过中国作家协会“翻译文化终身成就奖”,被中国翻译工作者协会授予“资深翻译家”称号,1987年,获得苏联文学最高奖...
草婴生前就曾直言,译者不是“传声筒”,也不是“翻译机器”,文学翻译更需要感情共鸣,只有感情被打动了,才能融入原著氛围中。喜欢艺术的草婴,生前常说艺术都是相通的。 他喜欢古典音乐,而且和托尔斯泰一样,都喜欢柴科夫斯基。晚饭后他常常听听唱片,...