正像译界前贤罗新璋、傅雷等提出的“译应像写” “理想的译文仿佛是原作者的中文写作”那样,范晔在追求意义准确的同时,尽量不破坏原文的文本重复、内在韵律和隐喻结构等特征,他希望“翻译后仍然是个作品,而不仅仅是译文”,也因此自行增加了翻译的难度和挑战。
其次,范晔在翻译《百年孤独》时,注重找到作品的“调子”,他认为这是翻译这部作品的关键性问题。他试图...
范晔《狱中与诸甥侄书》原文及翻译范晔 原文:吾狂衅覆灭,岂复可言,汝等皆当以罪人弃之。然平生行已在怀,犹应可寻,至于能不,意中所解,汝等或不悉知。吾少懒学问,晚成人,年三十许,政始有向耳。自尔以来,转为心化,推老将至者,亦当未已也。往往有微解,言乃不能自尽。至于所通解处,皆自得...
下面是小编给大家介绍的范晔《四知》原文及翻译 ,欢迎阅读。 范晔《四知》原文及翻译 大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡。道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知...
翻译 河南乐羊子的妻子,已经不知道原来是姓什么的人家的女儿。 羊子在路上行走时,曾经捡到一块别人丢失的金子,拿回家把金子给了妻子。妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁方正的人不接受‘嗟来之食’,何况是捡拾别人的失物、谋求私利来玷污自己的品德呢!”羊子听后十分惭愧,就把金子扔弃到野外...
文言文翻译: 张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。张衡年轻时就擅长写文章,曾到“三辅”一带游学,趁机进了洛阳,在太学学习,于是通晓五经,贯通六艺,虽然才华比一般的人高,但并不因此而骄傲自大。(他)平时举止从容,态度平静,不喜欢与世俗之人交往。永元年间,他被推举为孝廉,却不...
强项令范晔原文及翻译 在日常学习、工作和生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的古诗吧,广义的古诗,泛指鸦片战争以前中国所有的诗歌,与近代从西方传来的现代新诗相对应。你知道什么样的古诗才能算得上是好的古诗吗?以下是小编为大家收集的强项令范晔原文及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
《班超传》范晔文言文原文注释翻译 班超,字仲升,扶风平陵人,是徐令班彪的小儿子。他为人胸怀大志,不拘泥于小节,但内心孝顺恭谨,在家中常常做些辛苦的劳作,并不以之为耻。班超口才很好,而且广泛涉猎了许多书籍。永平五年,班超的哥哥班固被征召到校书郎的职位上,班超便和母亲一起随哥哥来到洛阳。由于...
12.C【解析】这是一道归纳内容要点,概括中心意思的题目,是文言文必考的题目,错误选 项的设置多以人物、事件、时间、地点的错位为重点,有时会在一些词语的翻译上命题,因 对词语翻译错误而出现误判,有时还涉及到文章写作手法的分析。内容的角度答题时注意分 析选项涉及到的上下文,注意核实这些情节,手法上注意手法...