《范县署中寄舍弟墨第四书》一文,出自清代大儒郑燮之手,乃是一封家书,字里行间流露出深厚的兄弟情谊与对世事的深刻洞察。以下是对该文的简要翻译,力求保持其原有意蕴与文化精髓: “吾在范县署中,思念吾弟甚切,故特书此以寄。吾弟才情卓绝,然处世之道,尚需历练。今略陈管见,望吾弟勉力行之。 一曰立志。人...
1、《范县署中寄舍弟墨第四书》原文及翻译译文 《范县署中寄舍弟墨第四书》原文及翻译郑燮 原文: 十月二十六日得家书,知新置田获秋稼五百斛,甚喜。而今而后,堪为农夫以没世矣!要须制碓制磨,制筛罗簸箕,制大小扫帚,制升斗斛。家中妇女,率诸婢妾,皆令习舂揄蹂簸之事,便是一种靠田园长子孙气象。天寒冰冻...
十月二十六日接到家信,得知新购置的田地收获了秋粮五百斛,心中甚是欣慰。自此以后,我们便可安心做一个农夫,过完此生。应当购置碓、磨、筛箩、簸箕,大小扫帚等农具,家中的妇女也要带领使女们学习舂、蹂、簸等劳作,以这种田园养育后代的气象。寒冰时节,贫穷的亲戚朋友来家中,我们先为他们泡一大碗炒...
原主可以赎回[15]一夫受 田百亩:《孟子万章下》:“耕者之所获,一夫百亩。 ”[16]措足: 立足[17]偷:浇薄 【翻译】 十月二十六日收到家里来信, 知道新买的田地,秋季收获了五百斛的稻谷, 我非常高兴。从今以后, 我们可以做个农夫过一辈子了。现在需要制备碓、磨、筛罗、簸箕, 制备大小扫帚,制备升、斗、...
[16]措足:立足 [17]偷:浇薄 【翻译】 十月二十六日收到家里来信,知道新买的田地,秋季收获了五百斛的稻谷,我非常高兴。从今以后,我们可以做个农夫过一辈子了。现在需要制备碓、磨、筛罗、簸箕,制备大小扫帚,制备升、斗、斛等农具。家中妇女,连同家中女佣,都让它们学习舂揄蹂簸的活计,这才有一种靠田园抚养...
范县署中寄舍弟墨第四书翻译 十月二十六日收到家信,知道新置的田地收获了秋粮五百斛,很是高兴。从今往后我们可以做个农夫过完一生了。应该制做碓,制做磨,制做筛箩、簸箕,做大小扫帚,制升、斗、斛。家中的妇女,要率领使女,都让她们学习舂蹂簸等劳作,这就是一种靠田园抚养子孙的气象。天寒冰冻的时候,贫穷的亲戚...
只有读书人对于人民最不方便,难怪要列在四民中的最后一等,而且连求列在最后一等也都得不到呢。兄长我一生中最敬重的是农夫。对于新招用的佃户,一定以礼相待。他们称呼我们为主人,我们称呼他们为客户;主客本来就应该是相互平等对待的意思,我们有什么好尊贵的,而他们又有什么好低贱的呢?要体恤...
郑燮范县署中寄舍弟墨第四书阅读试题答案及翻译译文郑燮范县署中寄舍弟墨第四书阅读试题答案及翻译译文我想天地间第一等人,只有农夫,我辈读书人,入则孝,出则弟,守先待后,得志,泽加于民,不得志,修身见于世,所以又高农夫一等,今则不然,一捧书本,便
周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。召穆公对厉王说:"老百姓忍受不了暴政了!"厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫巫去监视批评国王的人,按照卫巫的报告,就杀掉批评国王的人。于是人们都不敢随便说话,路上相见,以目示意,不敢交谈。 周厉王颇为得意,对召穆公说:"我能消除指责的言论,他们再也...